Debout sur le Zinc - La fuite en avant - перевод текста песни на немецкий

La fuite en avant - Debout sur le Zincперевод на немецкий




La fuite en avant
Die Flucht nach vorn
La fuite en avant c'est un peu la vie que je mène
Die Flucht nach vorn, das ist ein bisschen das Leben, das ich führe
Toujours à prendre les devants pour éviter d'être à la traîne
Immer vorpreschen, um nicht ins Hintertreffen zu geraten
La fuite en avant c'est le vilain défaut du lent c'est la politique de l'autruche
Die Flucht nach vorn, das ist der hässliche Fehler des Langsamen, das ist die Vogel-Strauß-Politik
C'est vous dire si je me sens cruche
Das soll dir sagen, wie dumm ich mich fühle
C'est la lente histoire de la tortue qui se prend le trottoir
Es ist die langsame Geschichte der Schildkröte, die auf den Bürgersteig knallt
La tête baissée du matin jusqu'au soir
Den Kopf gesenkt von morgens bis abends
C'est l'idée saugrenue qu'il vaut mieux s'étourdir
Es ist die absurde Idee, dass es besser ist, sich zu betäuben
Plutôt que de nourrir de faux espoirs
Anstatt falsche Hoffnungen zu nähren
La fuite en avant c'est toujours passer à côté du temps
Die Flucht nach vorn, das bedeutet, immer an der Zeit vorbeizugehen
Des petits soucis, des bonheurs qui nous sont impartis
An den kleinen Sorgen, den Glücksmomenten, die uns zuteilwerden
La fuite en avant c'est la politique du fait accompli
Die Flucht nach vorn, das ist die Politik der vollendeten Tatsachen
Je suis déjà trop loin, de toute façon ils sont partis
Ich bin schon zu weit weg, sowieso sind sie fort
C'est la peur d'ouvrir les yeux et de se retrouver tout seul
Es ist die Angst, die Augen zu öffnen und sich ganz allein wiederzufinden
Un beau matin au milieu de nulle part
Eines schönen Morgens mitten im Nirgendwo
C'est l'art de construire des murs entre toi et les autres
Es ist die Kunst, Mauern zwischen dir und den anderen zu bauen
Pour mieux te jeter du rempart
Um dich besser von der Festungsmauer zu stürzen
La fuite en avant c'est la cigale et la fourmi
Die Flucht nach vorn, das ist die Zikade und die Ameise
Qui s'affrontent dans une seule tête, ne te laissant aucun répit
Die in einem einzigen Kopf kämpfen und dir keine Ruhe lassen
La fuite en avant c'est le syndrome de la toupie
Die Flucht nach vorn, das ist das Kreisel-Syndrom
Qui tourne très fort sur elle-même pour ne pas toucher le tapis
Der sich sehr stark um sich selbst dreht, um den Boden nicht zu berühren
C'est l'art de ne pas se poser de questions juste au cas
Es ist die Kunst, sich keine Fragen zu stellen, nur für den Fall, dass
Les réponses nous blesseraient pour de bon
Die Antworten uns endgültig verletzen würden
C'est l'art de ne jamais jamais poser de questions
Es ist die Kunst, niemals, niemals Fragen zu stellen
De peur de passer pour un con, ouais ouais!
Aus Angst, als Idiot dazustehen, ja, ja!
La fuite en avant c'est un peu la vie que je mène
Die Flucht nach vorn, das ist ein bisschen das Leben, das ich führe
Toujours à prendre les devants pour éviter d'être à la traîne
Immer vorpreschen, um nicht ins Hintertreffen zu geraten
La fuite en avant c'est ce beau chemin qui nous mène
Die Flucht nach vorn, das ist dieser schöne Weg, der uns führt
Toujours vers ce qu'on connaît bien, et qui ne vaut jamais la peine
Immer zu dem, was man gut kennt, und das sich niemals lohnt
C'est la peur d'ouvrir les yeux et de se retrouver tout seul
Es ist die Angst, die Augen zu öffnen und sich ganz allein wiederzufinden
Un beau matin au milieu de nulle part
Eines schönen Morgens mitten im Nirgendwo
C'est l'art de construire des murs entre toi et les autres
Es ist die Kunst, Mauern zwischen dir und den anderen zu bauen
Pour mieux te jeter du rempart
Um dich besser von der Festungsmauer zu stürzen





Авторы: Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Frédéric Trisson, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.