Debout sur le Zinc - La fuite en avant - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Debout sur le Zinc - La fuite en avant




La fuite en avant
Running Away
La fuite en avant c'est un peu la vie que je mène
Running away is a bit like the life I lead
Toujours à prendre les devants pour éviter d'être à la traîne
Always taking the lead to avoid being left behind
La fuite en avant c'est le vilain défaut du lent c'est la politique de l'autruche
Running away is the slow man's nasty flaw, it's the ostrich policy
C'est vous dire si je me sens cruche
That's to tell you how clumsy I feel
C'est la lente histoire de la tortue qui se prend le trottoir
It's the slow story of the turtle who hits the sidewalk
La tête baissée du matin jusqu'au soir
Head down from morning till night
C'est l'idée saugrenue qu'il vaut mieux s'étourdir
It's the crazy idea that it's better to get dizzy
Plutôt que de nourrir de faux espoirs
Rather than feed false hopes
La fuite en avant c'est toujours passer à côté du temps
Running away is always missing the weather
Des petits soucis, des bonheurs qui nous sont impartis
Little worries, happiness that is given to us
La fuite en avant c'est la politique du fait accompli
Running away is the policy of the fait accompli
Je suis déjà trop loin, de toute façon ils sont partis
I'm already too far away, anyway they're gone
C'est la peur d'ouvrir les yeux et de se retrouver tout seul
It's the fear of opening your eyes and finding yourself alone
Un beau matin au milieu de nulle part
One fine morning in the middle of nowhere
C'est l'art de construire des murs entre toi et les autres
It's the art of building walls between you and others
Pour mieux te jeter du rempart
To better throw yourself from the rampart
La fuite en avant c'est la cigale et la fourmi
Running away is the grasshopper and the ant
Qui s'affrontent dans une seule tête, ne te laissant aucun répit
Who clash in a single head, leaving you no respite
La fuite en avant c'est le syndrome de la toupie
Running away is the spinning top syndrome
Qui tourne très fort sur elle-même pour ne pas toucher le tapis
Who spins very hard on itself so as not to touch the carpet
C'est l'art de ne pas se poser de questions juste au cas
It's the art of not asking questions just in case
Les réponses nous blesseraient pour de bon
The answers would hurt us for good
C'est l'art de ne jamais jamais poser de questions
It's the art of never, never asking questions
De peur de passer pour un con, ouais ouais!
For fear of being a fool, yeah yeah!
La fuite en avant c'est un peu la vie que je mène
Running away is a bit like the life I lead
Toujours à prendre les devants pour éviter d'être à la traîne
Always taking the lead to avoid being left behind
La fuite en avant c'est ce beau chemin qui nous mène
Running away is this beautiful path that leads us
Toujours vers ce qu'on connaît bien, et qui ne vaut jamais la peine
Always towards what we know well, which is never worth the trouble
C'est la peur d'ouvrir les yeux et de se retrouver tout seul
It's the fear of opening your eyes and finding yourself alone
Un beau matin au milieu de nulle part
One fine morning in the middle of nowhere
C'est l'art de construire des murs entre toi et les autres
It's the art of building walls between you and others
Pour mieux te jeter du rempart
To better throw yourself from the rampart





Авторы: Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Frédéric Trisson, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.