Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie à deux
Das Leben zu zweit
Puisque
nous
en
sommes
un
peu
à
Da
wir
nun
ein
wenig
bei
L'heure
des
questions
je
crois
Der
Stunde
der
Fragen
sind,
glaube
ich,
Quelle
est
cette
transe,
quel
est
ce
pas
Welche
ist
diese
Trance,
welcher
ist
dieser
Schritt,
Que
tu
danses
avec
moi?
Den
du
mit
mir
tanzt?
Je
t'aime
tu
m'aimes
on
est
faits
pour
vivre
ensemble
Ich
liebe
dich,
du
liebst
mich,
wir
sind
dafür
gemacht,
zusammen
zu
leben.
On
se
quitte
Wir
trennen
uns.
Je
ne
t'aime
plus
mais
je
reste
un
peu
comme
ça
Ich
liebe
dich
nicht
mehr,
aber
ich
bleibe
ein
wenig
so.
On
est
quittes
Wir
sind
quitt.
Est-ce
qu'on
doit
vraiment
s'imposer
ça?
Müssen
wir
uns
das
wirklich
antun?
Je
me
souviens
comme
on
vivait
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
lebten,
Quand
on
était
là-bas
Als
wir
dort
waren.
La
vie
à
deux
Das
Leben
zu
zweit,
C'était
si
gai
Es
war
so
fröhlich.
Je
ne
pensais
qu'à
toi
Ich
dachte
nur
an
dich.
Le
vent
des
sentiments
Der
Wind
der
Gefühle
Nous
berçait
doucement
Wiegte
uns
sanft.
De
toi
à
moi
...
il
me
disait:
Von
dir
zu
mir
...
er
sagte
mir:
C'est
elle
ton
soleil
ton
amie
ta
voie
Sie
ist
es,
deine
Sonne,
deine
Freundin,
dein
Weg,
Ta
belle
ton
réveil
ton
hymne
à
la
joie
Deine
Schöne,
dein
Erwachen,
deine
Hymne
an
die
Freude.
Mais
le
temps
passe
et
parfois
Aber
die
Zeit
vergeht
und
manchmal,
Ne
respecte
rien
tu
vois
Respektiert
sie
nichts,
siehst
du.
Moi
qui
l'ai
aimée
si
fort
Ich,
der
ich
sie
so
sehr
geliebt
habe,
Comment
se
fait-il
alors
Wie
kommt
es
dann,
Que
le
doute
subsiste
encore?
Dass
der
Zweifel
noch
besteht?
Si
c'est
elle,
c'est
elle
mon
soleil
mon
amie
ma
voie
Wenn
sie
es
ist,
ist
sie
meine
Sonne,
meine
Freundin,
mein
Weg,
Ma
belle
mon
réveil
mon
hymne
à
la
joie
Meine
Schöne,
mein
Erwachen,
meine
Hymne
an
die
Freude.
Et
depuis
c'est
point
mort
Und
seitdem
ist
Stillstand.
Et
cette
dans
je
la
danse
encore
Und
diesen
Tanz,
den
tanze
ich
noch
immer,
Contre
toi
serré
très
fort
Gegen
dich,
ganz
fest
gedrückt,
Luttant
luttant
contre
le
sort
Kämpfend,
kämpfend
gegen
das
Schicksal.
Mais
la
vie
Aber
das
Leben
Se
moque
Macht
sich
lustig
Des
compromis
Über
Kompromisse.
Si
c'est
elle,
c'est
elle
mon
soleil
mon
amie
ma
voie
Wenn
sie
es
ist,
ist
sie
meine
Sonne,
meine
Freundin,
mein
Weg,
Ma
belle
mon
réveil
mon
hymne
à
la
joie
Meine
Schöne,
mein
Erwachen,
meine
Hymne
an
die
Freude.
Si
c'est
elle,
c'est
elle
mon
soleil
mon
amie
ma
voie
Wenn
sie
es
ist,
ist
sie
meine
Sonne,
meine
Freundin,
mein
Weg,
Ma
belle
mon
réveil
mon
festin
de
roi
Meine
Schöne,
mein
Erwachen,
mein
Königsmahl.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Frédéric Trisson, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.