Текст и перевод песни Debout sur le Zinc - Le bleu du miroir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bleu du miroir
Mirror Blue
Il
y
a
tant
de
choses
à
vivre,
There
are
so
many
things
to
experience,
Il
y
a
tant
de
choses
à
faire,
There
are
so
many
things
to
do,
Aller
venir,
parcourir,
Come
and
go,
travel,
Prendre
chaque
route
à
l'envers.
Take
each
road
in
reverse.
Jouer
de
tout
comme
autrefois,
Play
everything
like
before,
Comme
en
apprenant
la
parole,
Like
learning
the
Word,
Parler
beaucoup,
autour
de
soi,
Talk
a
lot,
around
you,
Tout
se
dessine
ou
se
dérobe,
Everything
is
drawn
or
stolen,
Se
poser
là
sur
le
silence,
Settle
there
on
the
silence,
Le
faire
frémir,
le
faire
vibrer,
Make
it
tremble,
make
it
vibrate,
Et
bien
s'aiguiser
les
défenses,
And
sharpen
your
defenses
well,
Au
cas
où,
on
ne
sait
jamais...
Just
in
case,
you
never
know...
Entendrai-je
encore
une
fois
le
goutte-à-goutte,
Will
I
hear
again
the
drip,
De
ces
pensées,
triste
passé,
si
loin?
J'en
doute.
Of
these
thoughts,
sad
past?
I
doubt
it.
Oublierai-je
encore
une
fois
que
la
mémoire
Will
I
forget
again
that
memory
Aime
tant
se
regarder
dans
Le
bleu
du
miroir?
Loves
to
look
at
itself
in
the
blue
of
the
mirror?
Il
y
a
tant
de
petits
riens
There
are
so
many
little
nothings
Qui
se
faufilent
entre
nous,
That
sneak
between
us,
Des
petits
plaisirs
sans
lendemain,
Small
ephemeral
pleasures,
Petits
mais
qui
marchent
à
tous
les
coups,
Small
but
effective
every
time.
Ne
pourrions
nous
pas
les
toucher,
Couldn't
we
touch
them,
Une
seule
fois,
juste
pour
voir,
Just
once,
just
to
see,
La
peur
est
un
brin
éméchée,
Fear
is
a
bit
tipsy,
L'oeil
est
lassé
de
la
nuit
noire,
The
eye
is
tired
of
the
dark
night,
C'est
le
moment
ou
jamais,
This
is
the
time,
never,
Sauter
avant
que
le
vent
tourne,
Jump
before
the
wind
turns,
Et
ne
pas
perdre
cette
idée:
And
do
not
lose
this
idea:
C'est
dans
la
paix
que
la
guerre
couve.
It
is
in
peace
that
war
is
brewing.
Entendrai-je
encore
une
fois
le
goutte-à-goutte,
Will
I
hear
again
the
drip,
De
ces
pensées,
triste
passé,
si
loin?
J'en
doute.
Of
these
thoughts,
sad
past?
I
doubt
it.
Oublierai-je
encore
une
fois
que
la
mémoire
Will
I
forget
again
that
memory
Aime
tant
se
regarder
dans
Le
bleu
du
miroir?
Loves
to
look
at
itself
in
the
blue
of
the
mirror?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Trisson, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.