Debout sur le Zinc - Le bleu du miroir - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Debout sur le Zinc - Le bleu du miroir




Le bleu du miroir
Синева зеркала
Il y a tant de choses à vivre,
Столько всего нужно испытать,
Il y a tant de choses à faire,
Столько всего нужно сделать,
Aller venir, parcourir,
Приходить и уходить, странствовать,
Prendre chaque route à l'envers.
Идти каждой дорогой в обратном направлении.
Jouer de tout comme autrefois,
Играть всем, как прежде,
Comme en apprenant la parole,
Как учась говорить,
Parler beaucoup, autour de soi,
Много говорить, обо всем,
Tout se dessine ou se dérobe,
Всё вырисовывается или исчезает,
Se poser sur le silence,
Остановиться на тишине,
Le faire frémir, le faire vibrer,
Заставить её трепетать, вибрировать,
Et bien s'aiguiser les défenses,
И хорошо наточить защиту,
Au cas où, on ne sait jamais...
На всякий случай, мало ли...
Entendrai-je encore une fois le goutte-à-goutte,
Услышу ли я еще когда-нибудь капель,
De ces pensées, triste passé, si loin? J'en doute.
Этих мыслей, печального прошлого, так далеко? Сомневаюсь.
Oublierai-je encore une fois que la mémoire
Забуду ли я еще когда-нибудь, что память
Aime tant se regarder dans Le bleu du miroir?
Так любит смотреться в синеву зеркала?
Il y a tant de petits riens
Столько мелочей,
Qui se faufilent entre nous,
Которые проскальзывают между нами,
Des petits plaisirs sans lendemain,
Маленькие удовольствия без завтрашнего дня,
Petits mais qui marchent à tous les coups,
Маленькие, но которые всегда срабатывают,
Ne pourrions nous pas les toucher,
Не могли бы мы к ним прикоснуться,
Une seule fois, juste pour voir,
Хоть раз, просто чтобы увидеть,
La peur est un brin éméchée,
Страх немного пьян,
L'oeil est lassé de la nuit noire,
Глаз устал от темной ночи,
C'est le moment ou jamais,
Сейчас или никогда,
Sauter avant que le vent tourne,
Прыгнуть, прежде чем ветер переменится,
Et ne pas perdre cette idée:
И не потерять эту мысль:
C'est dans la paix que la guerre couve.
В мире зреет война.
Entendrai-je encore une fois le goutte-à-goutte,
Услышу ли я еще когда-нибудь капель,
De ces pensées, triste passé, si loin? J'en doute.
Этих мыслей, печального прошлого, так далеко? Сомневаюсь.
Oublierai-je encore une fois que la mémoire
Забуду ли я еще когда-нибудь, что память
Aime tant se regarder dans Le bleu du miroir?
Так любит смотреться в синеву зеркала?





Авторы: Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Trisson, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.