Debout sur le Zinc - Ma Petite Chérie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Debout sur le Zinc - Ma Petite Chérie




Ma Petite Chérie
My Little Darling
Ma petite chérie, souviens-toi je t'ai dit,
My little darling, remember I told you,
Après la guerre on se marie.
After the war we will get married.
On f'ra une maison et plein d'petits poltrons
We'll build a house and have lots of little rascals
Qui nous emmerderons mais nous les aimerons.
Who will annoy us but we will love them.
Devant sur le trottoir, une belle voiture noire
Outside on the sidewalk, a beautiful black car
Attirera tous les regards;
Will catch everyone's eye;
Elle sera la notre, même on en aura plein d'autres!
It will be ours, even though we will have many others!
On plantera dans l'midi notre étendard.
We will plant our banner in the south.
J't'écris cette lettre avant l'combat
I'm writing this letter to you before the battle
Pour garder un peu de joie.
To keep a little joy.
Prépare tes valises pour demain,
Pack your bags for tomorrow,
Car c'est demain que je reviens.
For tomorrow I am coming back.
Le samedi soir au bar pour fêter notre départ,
On Saturday night at the bar to celebrate our departure,
On boira jusqu'au plus tard.
We will drink until the latest.
Je veux qu'tout le monde soit saoul,
I want everyone to get drunk,
Qu'on ne tienne plus debout,
That we can't stand up anymore,
Qu'on prenne les hiboux pour des canards.
That we mistake owls for ducks.
Puis on partira vers le sud cette fois,
Then we will head south this time,
Vers le soleil, ma belle.
Towards the sun, my dear.
On n'regrettera pas d'avoir laissé là,
We will not regret leaving,
La guerre la cruelle.
The cruel war.
J't'écris cette lettre avant l'combat
I'm writing this letter to you before the battle
Pour garder un peu de joie.
To keep a little joy.
Prépare tes valises pour demain,
Pack your bags for tomorrow,
Car c'est demain que je reviens.
For tomorrow I am coming back.
Ma petite chérie, c'est de là-haut que je t'écris,
My little darling, it is from up here that I write to you,
La guerre m'a tué, fini la vie!
The war has killed me, the end of life!
On fera pas de maison, encore moins de poltrons;
We will not make a house, let alone little rascals;
J'ai presque envie de te demander pardon.
I almost want to ask you for forgiveness.
J'ai goûté au trépas, d'où je ne reviendrai pas
I have tasted death, from which I will not come back
Pourtant tu vois, je n'aime pas ça.
Yet you see, I don't like it.
Dépose sur ma tombe deux ou trois colombes
Lay two or three doves on my grave
Parce que les fleurs, je n'aime plus ça.
Because I don't like flowers anymore.
Surtout je voulais te dire que toi tu respires,
Above all, I wanted to tell you that you are alive,
Qu'il faut que tu penses à te marier,
That you must think about getting married,
A faire des mômes qui ne me ressemblerons pas,
To have children who will not look like me,
Mais qui serons tellement beaux que tu n'y penseras pas.
But who will be so beautiful that you will not think about it.
J't'écris cette lettre du paradis,
I'm writing this letter to you from heaven,
D'où je ne reviendrais pas,
From which I will not return,
Mais pense qu'un jour ma petite chérie,
But think that one day my little darling,
Il faudra bien qu'on se revoie.
We will have to meet again.





Авторы: Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Triska, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.