Debout sur le Zinc - Poil aux yeux - Live - перевод текста песни на немецкий

Poil aux yeux - Live - Debout sur le Zincперевод на немецкий




Poil aux yeux - Live
Haare in den Augen - Live
Un beau jour que j'allais aller... aller à l'école
Eines schönen Tages, als ich gerade gehen wollte... zur Schule gehen wollte
Une idée bizare me suivait comme un pot de colle
Eine seltsame Idee folgte mir wie ein Klebstofftopf
Elle s'accrochait à moi, à mes chaussettes
Sie klammerte sich an mich, an meine Socken
Comme un poisson pilote à sa roussette
Wie ein Lotsenfisch an seinen Katzenhai
Je lui dis "va-t'en, j'ai pas le temps, il faut qu'je décolle
Ich sagte ihr: "Geh weg, ich habe keine Zeit, ich muss los
Mais elle ne m'écoutait pas, elle était un peu folle
Aber sie hörte nicht auf mich, sie war ein bisschen verrückt
Elle attendait de moi que je m'arrête
Sie wartete darauf, dass ich anhielt
Pour grimper de mes pieds jusqu'à ma tête
Um von meinen Füßen bis zu meinem Kopf zu klettern
Elle avait de petits bras et plein de poils pour gratter
Sie hatte kleine Arme und viele Haare zum Kratzen
Et de très grands yeux tout ronds l'on peut se regarder
Und sehr große, runde Augen, in denen man sich spiegeln konnte
Elle m'a tant et tant chatouillé le menton
Sie hat mich so sehr und so oft am Kinn gekitzelt
Que je me suis cogné, cogné le front
Dass ich mich stieß, ja stieß, an die Stirn
C'est alors que plein d'idées poilues sont sorties de ma tête
Da kamen lauter haarige Ideen aus meinem Kopf
Faisant la ronde et chantant à tue-tête
Machten einen Reigen und sangen aus vollem Halse
"Nous, on veut pas aller, aller à l'école
"Wir, wir wollen nicht zur Schule gehen, zur Schule gehen
On préfère voyager, prendre notre envol"
Wir reisen lieber, heben ab"
Salom, shalom, salom, shalom(bis)
Salom, Schalom, Salom, Schalom (bis)
Mais l'idée bizarre se chauffait d'un tout autre bois
Aber die seltsame Idee war aus einem ganz anderen Holz geschnitzt
Stop la farandole dans un claquement de doigt
Stoppte die Farandole mit einem Fingerschnippen
Puis elle dit "mes amis, écoutez-moi
Dann sagte sie: "Meine Freunde, hört mir zu
Je vous en prie fermez les yeux, faîtes comme moi"
Ich bitte euch, schließt die Augen, macht es wie ich"
Les idées poilues ont ouvert de grands yeux tout ronds
Die haarigen Ideen machten große runde Augen
Et vu qu'autour d'elles, il y avait plus de mille façons
Und sahen, dass es um sie herum mehr als tausend Arten gab
De vivre et de parler chez les filles et les garçons
Zu leben und zu sprechen bei den Mädchen und Jungen
De mon école, près de ma maison
Meiner Schule, in der Nähe meines Hauses
Salom, shalom, salom, shalom (bis)
Salom, Schalom, Salom, Schalom (bis)
Depuis ce jour-là, j'ai beaucoup, beaucoup voyagé Grâce à mes copains de l'école et de mon quartier
Seit diesem Tag bin ich viel, viel gereist, dank meiner Freunde aus der Schule und meinem Viertel
Et plus tard, et plus tard, quand je serai grand
Und später, und später, wenn ich groß bin
Je saurai voyagé dans le coeur des gens...
Werde ich in den Herzen der Menschen reisen können...
Salom, shalom, salom, shalom...
Salom, Schalom, Salom, Schalom...





Авторы: Simon Mimoun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.