Текст и перевод песни Debout sur le Zinc - Yvonne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
quoi
consiste
donc
cet
étrange
accord
So
this
strange
agreement
is
comprised
Qui
lie
l′âme
et
le
diable
au
corps?
Tying
the
soul
and
the
devil
to
the
body?
Passeront
les
années
pour
les
réconcilier,
Years
will
pass
to
reconcile
them,
Eviter
une
séparation
prématurée...
Avoiding
a
premature
separation...
La
mort
est
là
qui
guette
le
moindre
faux
pas
Death
is
there,
watching
for
the
slightest
misstep
Mais
tu
es
bien
trop
jeune,
je
crois;
But
I
believe
you
are
very
young;
L'âge,
l′âge
ne
t'y
fie
pas,
Age,
age
do
not
rely
on
it,
L'âge
n′est
pas
le
rempart
qu′on
croit.
Age
is
not
the
bulwark
we
believe.
Mais
tu
n'es
plus
là,
But
you're
not
here
anymore,
Tu
n′rigoles
plus,
You
are
not
joking,
Tu
ne
chantes
pas;
You
are
not
singing;
Que
vont
ils
faire
sans
toi?
What
will
they
do
without
you?
Mais
tu
n'es
plus
là,
But
you're
not
here
anymore,
Tu
n′rigoles
plus,
You
are
not
joking,
Qui
te
dis
que
quand
on
aime
on
ne
compte
pas?
Who
told
you
that
when
we
love
we
don't
mind?
Sois
fort
et
puis
va
de
l'avant
Be
strong
and
move
forward
Mais
quand
l′étendue
du
deuil
et
des
serments
est
telle,
But
when
the
extent
of
mourning
and
oaths
is
such,
On
doit
stopper
pour
ne
pas
oublier...
We
must
stop
so
as
not
to
forget...
Les
promesse
de
jeunesse...
moi
je
n'y
crois
pas,
Promises
of
youth...
I
don't
believe
it,
Je
suis
bien
trop
vieux,
je
crois;
I
am
too
old,
I
believe;
L'âge,
l′âge
ne
t′en
fais
pas,
Age,
age
do
not
worry,
L'âge
n′est
pas
le
rempart
qu'on
croit.
Age
is
not
the
bulwark
we
believe.
Mais
tu
n′es
plus
là,
But
you're
not
here
anymore,
Tu
n'rigoles
plus,
You
are
not
joking,
Tu
ne
chantes
pas;
You
are
not
singing;
Que
vont
ils
faire
sans
toi?
What
will
they
do
without
you?
Mais
tu
n′es
plus
là,
But
you're
not
here
anymore,
Tu
n'rigoles
plus,
You
are
not
joking,
Qui
croyait
ton
sourire
éternel
Who
believed
your
smile
was
eternal
Et
moi
plus
fort
que
ça
And
me
stronger
than
that
L'instinct
te
pousse
quand
la
fierté
te
retient,
Instinct
drives
you
when
pride
restrains
you,
Pleurer,
c′est
pas
pour
demain.
Crying
is
not
for
tomorrow.
Le
relâchement
salutaire
repoussé,
The
wholesome
relaxation
pushed
away,
Partisan
de
la
dignité,
rien
n′y
fera
An
advocate
for
dignity,
nothing
will
do
Oublie
ne
retiens
pas:
le
moindre
faux
pas
ramène
Forget,
do
not
hold
back:
the
slightest
misstep
brings
back
Souvenirs,
mémoire
et
pire
que
ça,
Memories,
recollections
and
worse,
Lâche,
l'âge
n′y
compte
pas,
Coward,
age
doesn't
matter,
L'âge,
l′âge
ne
fera
rien
pour
toi.
Age
will
do
nothing
for
you.
Tout
restera
là,
Everything
will
stay
there,
Tapi
au
fond
de
toi,
Lurking
deep
within
you,
Prêt
à
repaître,
Ready
to
feast,
Te
tapant
sur
les
doigts.
Tapping
you
on
the
fingers.
Tout
restera
là,
Everything
will
stay
there,
Prêt
à
se
repaître
Ready
to
feast
De
ta
vie
qui
s'en
va.
On
your
life
that
is
fading
away.
Tout
restera
là,
Everything
will
stay
there,
Tapi
au
fond
de
toi,
Lurking
deep
within
you,
Prêt
à
repaître,
Ready
to
feast,
Te
tapant
sur
les
doigts
Tapping
you
on
the
fingers
Tout
restera
là,
Everything
will
stay
there,
Prêt
à
se
repaître,
Ready
to
feast,
De
toi
pauvre
de
toi.
On
you,
poor
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Triska, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.