Deck - Civilisation - перевод текста песни на немецкий

Civilisation - Deckперевод на немецкий




Civilisation
Zivilisation
J'sais pas comment sauver l'monde et,
Ich weiß nicht, wie man die Welt rettet, und
Si j'savais, j'suis pas sûr qu'j'le ferais
wenn ich es wüsste, bin ich mir nicht sicher, ob ich es tun würde.
J'ai pas grand-chose à t'offrir,
Ich habe dir nicht viel zu bieten,
à part te dire qui j'suis et c'que j'sais
außer dir zu sagen, wer ich bin und was ich weiß.
J'ferai jamais c'qu'on m'dit en premier,
Ich werde nie tun, was mir zuerst gesagt wird,
Les mensonges circulent plus vite qu'le vrai
Lügen verbreiten sich schneller als die Wahrheit.
J'ai couru après l'bonheur sans prendre le temps d'savoir c'que c'est
Ich bin dem Glück hinterhergerannt, ohne mir die Zeit zu nehmen, zu wissen, was es ist.
J'essaie d'avoir un enfant,
Ich versuche, ein Kind zu bekommen,
J'essaie d'avoir autre chose que des regrets
ich versuche, etwas anderes als Bedauern zu haben.
Quand il verra 2022, j'comprendrai qu'il s'mette à pleurer
Wenn er 2022 sieht, werde ich verstehen, dass er anfängt zu weinen.
Ils disent que tout va s'effondrer,
Sie sagen, dass alles zusammenbrechen wird,
Qu'on va y passer dans trois degrés
dass wir in drei Grad untergehen werden.
J'pensais qu'la science allait nous sauver
Ich dachte, die Wissenschaft würde uns retten,
Mais j'ai d'moins en moins confiance au progrès
aber ich habe immer weniger Vertrauen in den Fortschritt.
J'sais même pas pourquoi j'pense à ça,
Ich weiß nicht einmal, warum ich daran denke,
J'y connais rien, qu'est-c'que j'y connais?
ich weiß nichts darüber, was weiß ich schon?
Que d'la data pour les GAFA, bâtard, t'es rien d'autre qu'une donnée
Nur Daten für die GAFA, Bastard, du bist nichts anderes als eine Datei.
J'ai quelques éclairs de génie mais, la plupart du temps, j'suis teubé
Ich habe ein paar Geistesblitze, aber die meiste Zeit bin ich dumm.
J'connais qu'les mauvais alcools qui donnent l'alcool mauvais
Ich kenne nur die schlechten Alkohole, die schlechten Alkohol machen.
J'avais peur d'avoir rien compris,
Ich hatte Angst, nichts verstanden zu haben,
Maintenant, j'ai peur qu'il y ait rien à comprendre
jetzt habe ich Angst, dass es nichts zu verstehen gibt.
Piégé dans notre propre système,
Gefangen in unserem eigenen System,
Prisonnier dans une sauvegarde bloquante
Gefangener in einem blockierenden Speichervorgang.
J'viens d'là les darons ressemblent
Ich komme von dort, wo die Väter aussehen
à Coluche, j'viens d'la campagne normande
wie Coluche, ich komme vom normannischen Land.
Ils aiment juste les bonnes affaires,
Sie mögen nur gute Geschäfte,
Tout c'qu'ils veulent, c'est voir l'émission d'la brocante
alles, was sie wollen, ist die Trödelshow zu sehen.
Maman m'a dit: "S'il y a des pauvres,
Mama sagte mir: "Wenn es Arme gibt,
C'est qu'ils ont mal travaillé à l'école"
dann haben sie in der Schule schlecht gearbeitet."
C'est pas d'sa faute,
Es ist nicht ihre Schuld,
Sa mère racontait l'même genre de merde à ses gosses
ihre Mutter erzählte ihren Kindern die gleiche Art von Mist.
C'est pas d'sa faute, sa mère...
Es ist nicht ihre Schuld, ihre Mutter...
Bref, faut qu'on brise ce putain d'cercle
Kurz, wir müssen diesen verdammten Kreis durchbrechen.
Il est vicieux, c'putain d'cercle,
Er ist bösartig, dieser verdammte Kreis,
J'peux pas l'faire tout seul, faut qu'tu m'aides
ich kann es nicht alleine tun, du musst mir helfen.
Aide-moi (Aide-moi, aide-moi)
Hilf mir (Hilf mir, hilf mir)
Marche (Marche, marche)
Geh (Geh, geh)
Marche avec moi (Marche avec moi,
Geh mit mir (Geh mit mir,
Marche avec moi), apprends-moi (Apprends-moi)
Geh mit mir), lehr mich (Lehr mich)
Méga, méga, méga, méga
Mega, mega, mega, mega
J'peux pas l'faire tout seul,
Ich kann es nicht alleine tun,
Faut qu'tu m'aides, soyons d'accord de pas toujours l'être
du musst mir helfen, lass uns einig sein, nicht immer einig zu sein.
Traite-moi comme tu voudrais qu'j'te
Behandle mich so, wie du möchtest, dass ich dich
Traite, réussir sans faire le bien, c'est perdre
behandle, Erfolg ohne Gutes zu tun, ist verlieren.
Apprends-moi la franchise, me juge pas, j'aurai moins envie d'mentir
Lehr mich Ehrlichkeit, beurteile mich nicht, ich werde weniger Lust haben zu lügen.
On m'a dit: "Sois fort, faut devenir un homme",
Man sagte mir: "Sei stark, du musst ein Mann werden",
Rappelle-moi qu'ma force c'est d'être sensible
erinnere mich daran, dass meine Stärke darin liegt, sensibel zu sein.
Quand la vie n'a pas d'sens,
Wenn das Leben keinen Sinn hat,
Aide-moi à lui en donner un, écarte- moi des mauvais chemins
hilf mir, ihm einen zu geben, halte mich von schlechten Wegen fern.
Rappelle-moi qu'on peut croire qu'on est
Erinnere mich daran, dass man glauben kann, dass man
Personne à trop vouloir devenir quelqu'un
niemand ist, wenn man zu sehr jemand werden will.
Aide-moi à trouver l'équilibre, grandir n'est jamais fini
Hilf mir, das Gleichgewicht zu finden, erwachsen werden ist nie vorbei.
Je sais mieux donner les conseils que les suivre,
Ich kann besser Ratschläge geben als sie befolgen,
Un jour, on va mourir, tous les autres, on va vivre
eines Tages werden wir sterben, alle anderen werden wir leben.
Oublie l'futur, c'était avant, oublie l'futur d'avant
Vergiss die Zukunft, das war vorher, vergiss die Zukunft von früher.
C'est pas sûr qu'on soit d'dans, apprends-moi l'pardon, la patience
Es ist nicht sicher, ob wir dabei sind, lehr mich Vergebung, Geduld.
Faut qu'on soit meilleurs qu'nos
Wir müssen besser sein als unsere
Parents, faut qu'on apprenne à désapprendre
Eltern, wir müssen lernen zu verlernen.
J'veux pas croire qu'le temps est à
Ich will nicht glauben, dass die Zeit zu
Vendre, qu'on soit juste une valeur marchande
verkaufen ist, dass wir nur ein Handelswert sind.
Avant, j'rêvais d'quitter la France,
Früher träumte ich davon, Frankreich zu verlassen,
J'vais rester, j'préfère qu'on la change
ich werde bleiben, ich ziehe es vor, dass wir es ändern.
Mélange vieilles et nouvelles
Mische alte und neue
Croyances, mélange humanisme à la science
Glaubenssätze, mische Humanismus mit Wissenschaft.
Évidemment, c'est plus comme avant,
Natürlich ist es nicht mehr wie früher,
Faut t'faire une raison, c'est l'concept du temps
du musst dich damit abfinden, das ist das Konzept der Zeit.
Le monde est en mouvement,
Die Welt ist in Bewegung,
Porte-moi dans l'courant,
trage mich in der Strömung,
Prends mon pouvoir, la tentation est trop grande
nimm meine Macht, die Versuchung ist zu groß.
Prends mon ignorance,
Nimm meine Ignoranz,
J'dois mettre un nom sur les choses pour les comprendre
ich muss den Dingen einen Namen geben, um sie zu verstehen.
J'essaie d'avoir un enfant, j'essaie d'avoir une civilisation,
Ich versuche, ein Kind zu bekommen, ich versuche, eine Zivilisation zu haben,
J'peux pas l'faire tout seul, va falloir qu'on l'fasse ensemble
ich kann es nicht alleine tun, wir müssen es zusammen machen.
Tout s'transforme, rien n'se perd
Alles wandelt sich, nichts geht verloren.
J'ai pas fait qu'des choses dont j'suis fier,
Ich habe nicht nur Dinge getan, auf die ich stolz bin,
J'peux devenir meilleur, j'peux pas revenir en arrière
ich kann besser werden, ich kann nicht zurückgehen.
J'étais tout seul,
Ich war allein,
On est des milliers, bientôt, vous allez tous m'oublier
wir sind Tausende, bald werdet ihr mich alle vergessen.
Désolé mais j'vais devoir vous
Tut mir leid, aber ich werde euch
Quitter, dis-toi seulement qu'on a kiffé
verlassen müssen, sag dir nur, dass wir Spaß hatten.
Hier, c'était hier, aujourd'hui, j'efface les dettes, hein
Gestern war gestern, heute lösche ich die Schulden, ja.
J'échangerai pas c'que j'ai contre la jeunesse éternelle, hein
Ich werde das, was ich habe, nicht gegen ewige Jugend eintauschen, ja.
On a fait c'qu'on a fait comme on l'a fait mais on l'a fait, hein
Wir haben getan, was wir getan haben, wie wir es getan haben, aber wir haben es getan, ja.
Tout s'transforme rien n'se perd, ombre et lumière
Alles wandelt sich, nichts geht verloren, Schatten und Licht.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.