Текст и перевод песни Declan O'Rourke - Marrying the Sea (Til Death Do Us Part)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marrying the Sea (Til Death Do Us Part)
Бракосочетание с морем (пока смерть не разлучит нас)
Well
I
stood
before
the
ocean
in
the
middle
of
the
night
Ну,
я
стоял
перед
океаном
посреди
ночи
And
cause
I
loved
her
so
I
asked
her
then
if
she
would
be
my
wife.
И,
поскольку
я
так
любил
её,
я
спросил,
будет
ли
она
моей
женой.
And
then
I
closed
my
eyes
and
waited,
and
listened
for
an
answer
И
затем
я
закрыл
глаза
и
ждал,
прислушиваясь
к
ответу,
Until
she
kissed
my
feet
and
whispered,
'I
could
not
give
you
my
hand
sir.'
Пока
она
не
поцеловала
мои
ноги
и
не
прошептала:
"Я
не
могу
дать
тебе
свою
руку,
сударь".
Then
as
she
walked
me
up
and
down
along
the
shore
Затем,
прогуливаясь
со
мной
вдоль
берега,
She
said,
"You're
far
too
young
to
marry
me,
Она
сказала:
"Ты
слишком
молод,
чтобы
жениться
на
мне,
For
I
am
old
as
old
can
be.
Ведь
я
стара,
как
сама
старость.
And
I've
been
wed
with
many
men,
И
я
была
замужем
за
многими
мужчинами,
But
for
all
my
love
I've
far
outlived
them
all."
Но,
несмотря
на
всю
мою
любовь,
я
пережила
их
всех".
So
I
went
to
her
the
next
night
all
a-merried
up
with
wine
Поэтому
я
пришел
к
ней
следующей
ночью,
захмелевший
от
вина,
And
I
asked
her
for
her
long
blue
hand,
for
to
hold
hers
there
in
mine.
И
попросил
её
длинную
голубую
руку,
чтобы
держать
её
в
своей.
And
then
once
again
I
waited
and
I
listened
for
a
while.
И
снова
я
ждал
и
слушал
какое-то
время,
Until
I
heard
her
voice
come
crashing
in
the
waves
Пока
не
услышал
её
голос,
грохочущий
в
волнах,
That
broke
all
round
for
miles
and
miles.
Которые
разбивались
вокруг
на
мили
и
мили.
She
said,
"How
could
I
place
my
trust
in
thee,
Она
сказала:
"Как
я
могу
довериться
тебе,
For
I
am
bound
and
you
are
free?
Ведь
я
связана,
а
ты
свободен?
See
so
many
men
have
took
my
hand,
Видишь
ли,
так
много
мужчин
брали
меня
за
руку,
And
so
many
of
them
left
me
for
the
land.
И
так
много
из
них
покинули
меня
ради
суши.
There
were
fishermen,
whalers,
seamen
and
sailors,
Были
рыбаки,
китобои,
моряки
и
матросы,
But
for
all
it's
just
me
and
the
moon.
Но,
несмотря
на
всё,
остались
только
я
и
луна.
And
for
each
star
above
me,
ten
more
have
loved
me.
И
на
каждую
звезду
надо
мной,
ещё
десять
любили
меня.
How
could
it
be
different
with
you?"
Как
могло
бы
быть
иначе
с
тобой?"
So
when
it
was
quiet
on
the
third
night,
I
said,
"My
life
is
in
your
hands.
И
когда
наступила
тишина
третьей
ночи,
я
сказал:
"Моя
жизнь
в
твоих
руках.
You
can
keep
me
for
the
time
I
have,
Or
I'll
lie
here
on
the
sand."
Ты
можешь
оставить
меня
себе
на
всё
отведенное
мне
время,
или
я
буду
лежать
здесь
на
песке".
And
it
was
quiet
on
the
third
night
as
I
took
off
my
shoes,
И
было
тихо
в
третью
ночь,
когда
я
снял
туфли,
But
as
I
walked
into
her
arms
she
said,
Но
когда
я
шагнул
в
её
объятия,
она
сказала:
"Sure
what
have
I
to
lose."
"Конечно,
что
мне
терять".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DECLAN EDWARD O'ROURKE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.