Decora - Beyond My Doorstep - перевод текста песни на немецкий

Beyond My Doorstep - Decoraперевод на немецкий




Beyond My Doorstep
Jenseits meiner Türschwelle
Beyond my doorstep, ain't much to write about
Jenseits meiner Türschwelle gibt es nicht viel zu erzählen
I was a normal kid with normal problems, but I'd write it out
Ich war ein normaler Junge mit normalen Problemen, aber ich schrieb es nieder
Plus, my therapist said it's probably best to talk about it
Außerdem sagte meine Therapeutin, es sei wahrscheinlich am besten, darüber zu sprechen
So I talk about it, I just don't wanna be judged, you see?
Also spreche ich darüber, ich will nur nicht verurteilt werden, verstehst du?
Beyond my doorstep, ain't much to write about
Jenseits meiner Türschwelle gibt es nicht viel zu erzählen
I was a normal kid with normal problems, but I'd write it out
Ich war ein normaler Junge mit normalen Problemen, aber ich schrieb es nieder
Plus, my therapist said it's probably best to talk about it
Außerdem sagte meine Therapeutin, es sei wahrscheinlich am besten, darüber zu sprechen
So I talk about it, I just don't wanna be judged
Also spreche ich darüber, ich will nur nicht verurteilt werden
I was born in the South, chitlins and grits
Ich wurde im Süden geboren, Chitlins und Grütze
By the age of one, parents, they decided to split
Im Alter von einem Jahr beschlossen meine Eltern, sich zu trennen
Pops took me back to Brooklyn, I'd be damned if it's
Pops nahm mich mit zurück nach Brooklyn, ich wäre verdammt, wenn es nicht
Not crazy how many babies die from crackheads and tricks
Verrückt ist, wie viele Babys an Crack-Süchtigen und Tricks sterben
Black eyes, bloody knuckles by the young age of six
Blaue Augen, blutige Knöchel im jungen Alter von sechs Jahren
I was always fightin', always down in the mix
Ich war immer am Kämpfen, immer mittendrin
Prison pipeline was born at PS-156
Die Gefängnispipeline wurde an der PS-156 geboren
Then I moved upstate and my whole life switched
Dann zog ich upstate und mein ganzes Leben änderte sich
I remember second time somebody called me a "nigga"
Ich erinnere mich an das zweite Mal, als mich jemand einen „Nigger“ nannte
It was my best friend's mom, what the hell I expect?
Es war die Mutter meines besten Freundes, was zum Teufel erwarte ich?
All white neighborhood, five black kids
Komplett weiße Nachbarschaft, fünf schwarze Kinder
Delhi, New York in the '90s at this
Delhi, New York in den 90ern zu dieser Zeit
I was straight out of Brownsville, Tyson on my wrist
Ich kam direkt aus Brownsville, Tyson an meinem Handgelenk
Traded pigeons for the Delaware River, crayfish
Tauschte Tauben gegen den Delaware River, Flusskrebse
Chewin' tobacco, ATVs, shotguns in the 6th grade
Kautabak, ATVs, Schrotflinten in der 6. Klasse
I wanted to be like all the other kids and get paid
Ich wollte wie all die anderen Kinder sein und bezahlt werden
I used to help around the house with money I made
Ich half früher im Haushalt mit dem Geld, das ich verdiente
While middle class white kids used to play with their moms
Während mittelständische weiße Kinder früher mit ihren Müttern spielten
Go to sleep away camp and travel abroad
Ins Feriencamp fuhren und ins Ausland reisten
I was collectin' cans, shovelin' snow, cuttin' their lawns
Ich sammelte Dosen, schaufelte Schnee, mähte ihre Rasen
I still couldn't fit in, the only Black kid they passed
Ich passte immer noch nicht dazu, das einzige schwarze Kind, an dem sie vorbeigingen
My whole life was a sit-in, "Sit in the back of the class"
Mein ganzes Leben war ein Sit-in, „Setz dich hinten in die Klasse“
"We don't segregate, you can sit in the back of the bus"
„Wir segregieren nicht, du kannst hinten im Bus sitzen“
"We don't discriminate, you can sit right behind us"
„Wir diskriminieren nicht, du kannst direkt hinter uns sitzen“
Cafeteria, library, boy, sit with your race
Cafeteria, Bibliothek, Junge, setz dich zu deiner Rasse
Sit wherever you wanna sit, so long as you sit in your place
Setz dich, wohin du willst, solange du an deinem Platz sitzt
I just wanted to belong, I just wanted to be cool
Ich wollte nur dazugehören, ich wollte nur cool sein
So I started gettin' money, became the thief of the school
Also fing ich an, Geld zu verdienen, wurde der Dieb der Schule
Stealin' oxygen out of water just to suffocate pools
Stahl Sauerstoff aus dem Wasser, nur um Becken zu ersticken
So I could drown in my own tears and float on the rest
Damit ich in meinen eigenen Tränen ertrinken und auf dem Rest treiben konnte
I don't wanna be judged, just wanna speak from my chest
Ich will nicht verurteilt werden, will nur aus tiefster Brust sprechen
And document all of this in case I reach my last breath
Und all das dokumentieren, falls ich meinen letzten Atemzug erreiche
Beyond my doorstep, ain't much to write about
Jenseits meiner Türschwelle gibt es nicht viel zu erzählen
I was a normal kid with normal problems, but I'd write it out
Ich war ein normaler Junge mit normalen Problemen, aber ich schrieb es nieder
Plus, my therapist said it's probably best to talk about it
Außerdem sagte meine Therapeutin, es sei wahrscheinlich am besten, darüber zu sprechen
So I talk about it, I just don't wanna be judged, you see?
Also spreche ich darüber, ich will nur nicht verurteilt werden, verstehst du?
Beyond my doorstep, ain't much to write about
Jenseits meiner Türschwelle gibt es nicht viel zu erzählen
I was a normal kid with normal problems, but I'd write it out
Ich war ein normaler Junge mit normalen Problemen, aber ich schrieb es nieder
Plus, my therapist said it's probably best to talk about it
Außerdem sagte meine Therapeutin, es sei wahrscheinlich am besten, darüber zu sprechen
So I talk about it, I just don't wanna be judged
Also spreche ich darüber, ich will nur nicht verurteilt werden
Who ever thought in Puerto Rico, I'd still be a "nigga"?
Wer hätte gedacht, dass ich in Puerto Rico immer noch ein „Nigger“ sein würde?
"A mono, amigo" the nappy hair who couldn't speak the language
„A mono, amigo“, der mit den krausen Haaren, der die Sprache nicht sprechen konnte
Hang out at the basketball courts with the gang-bangers
Hing auf den Basketballplätzen mit den Gang-Bangern rum
It wasn't really my forte, just like shootin' hoops
Es war nicht wirklich mein Ding, genau wie Körbe werfen
It's funny how pain unites people
Es ist komisch, wie Schmerz Menschen vereint
I remember sittin' in Rita's driveway eatin' cuchifritos
Ich erinnere mich, wie ich in Ritas Einfahrt saß und Cuchifritos
Watchin' Minga y Petraca, eatin' bacalaitos
Minga y Petraca schaute, Bacalaitos
Neighbor twerkin' on the door like "Ay, que rico"
Die Nachbarin twerkte an der Tür wie „Ay, que rico“
We dated for a month, then she dated Pepito
Wir waren einen Monat zusammen, dann datete sie Pepito
Talkin' 'bout "Él tiene un carro y me da besitos"
Redete davon „Él tiene un carro y me da besitos“
Whatever chick, I couldn't wait to leave Calle Cinco
Was auch immer, Tussi, ich konnte es kaum erwarten, die Calle Cinco zu verlassen
Moved to the Bronx with the rest of the gringos
Zog in die Bronx mit dem Rest der Gringos
Fell in love with a stripper when I was in 10th grade
Verliebte mich in eine Stripperin, als ich in der 10. Klasse war
She was in the 12th, but she helped my memories fade
Sie war in der 12., aber sie half meinen Erinnerungen zu verblassen
I sold bootleg CDs and made mixtapes
Ich verkaufte Raubkopie-CDs und machte Mixtapes
A bag full of BB guns, comin' straight from school
Eine Tasche voller BB-Guns, direkt von der Schule kommend
Shootin' at pedophiles on Zerega Ave, actin' a fool
Schoss auf Pädophile auf der Zerega Ave, benahm mich wie ein Idiot
Shit, I barely passed, not my grades, but my life
Scheiße, ich habe kaum bestanden, nicht meine Noten, sondern mein Leben
By the age of 16, attempted suicide twice
Im Alter von 16 Jahren zweimal Selbstmordversuch unternommen
Depressed, always ready to fight
Depressiv, immer bereit zu kämpfen
Orange razor blade in my pocket, and I'm searchin' for the light
Orange Rasierklinge in meiner Tasche, und ich suche nach dem Licht
Walkin' on the edge like, "Fuck it, I might take a flight"
Ging am Abgrund entlang wie: „Scheiß drauf, vielleicht nehme ich einen Flug“
Then I go back to my room, I was ready to write
Dann gehe ich zurück in mein Zimmer, ich war bereit zu schreiben
I hated everything and everybody that seemed right
Ich hasste alles und jeden, der richtig schien
Like, "Why is it not me?", like, "Why aren't I like?"
Wie: „Warum bin ich das nicht?“, wie: „Warum bin ich nicht so?“
I just wanna be free, I just wanna be hype
Ich will nur frei sein, ich will nur Hype sein
Who would have thought I would invite so much strife?
Wer hätte gedacht, dass ich so viel Streit einladen würde?
But it's hard to have vision when you can't gain sight
Aber es ist schwer, eine Vision zu haben, wenn man keine Sicht gewinnen kann
Started cuttin' myself, while in search of the light
Fing an, mich selbst zu schneiden, während ich nach dem Licht suchte
Just to feel emotion, I couldn't feel nothin' right
Nur um Emotionen zu fühlen, ich konnte nichts richtig fühlen
Felt the love and the pain at the end of a knife
Fühlte die Liebe und den Schmerz am Ende eines Messers
Beyond my doorstep, ain't much to write about
Jenseits meiner Türschwelle gibt es nicht viel zu erzählen
I was a normal kid with normal problems, but I'd write it out
Ich war ein normaler Junge mit normalen Problemen, aber ich schrieb es nieder
Plus, my therapist said it's probably best to talk about it
Außerdem sagte meine Therapeutin, es sei wahrscheinlich am besten, darüber zu sprechen
So I talk about it, I just don't wanna be judged, you see?
Also spreche ich darüber, ich will nur nicht verurteilt werden, verstehst du?
Beyond my doorstep, ain't much to write about
Jenseits meiner Türschwelle gibt es nicht viel zu erzählen
I was a normal kid with normal problems, but I'd write it out
Ich war ein normaler Junge mit normalen Problemen, aber ich schrieb es nieder
Plus, my therapist said it's probably best to talk about it
Außerdem sagte meine Therapeutin, es sei wahrscheinlich am besten, darüber zu sprechen
So I talk about it, I just don't wanna be judged
Also spreche ich darüber, ich will nur nicht verurteilt werden
We all deal with the same shit in different ways
Wir alle gehen mit dem gleichen Scheiß auf unterschiedliche Weise um
Doesn't mean you a good soul just 'cause you rockin' J's
Bedeutet nicht, dass du eine gute Seele bist, nur weil du J's trägst
And just rockin' J's doesn't mean you gettin' paid
Und nur weil du J's trägst, heißt das nicht, dass du bezahlt wirst
And just 'cause you paid doesn't mean that you're happy
Und nur weil du bezahlt wirst, heißt das nicht, dass du glücklich bist
Money will make you smile, but won't keep you from laughin'
Geld wird dich zum Lächeln bringen, aber nicht davon abhalten zu lachen
And laughing'll keep you happy, but won't keep you from cryin'
Und Lachen wird dich glücklich machen, aber nicht davon abhalten zu weinen
Crying'll make you feel alive, but won't keep you from dyin'
Weinen lässt dich lebendig fühlen, aber hält dich nicht vom Sterben ab
That's why I'm cryin' at this doorstep before I open the door
Deshalb weine ich an dieser Türschwelle, bevor ich die Tür öffne
And my son runs in my arms and I fall to the floor
Und mein Sohn in meine Arme rennt und ich zu Boden falle
Thinkin' 'bout the time I was a kid wanting much more
Denke an die Zeit, als ich ein Kind war und viel mehr wollte
Thinkin' 'bout my past and how I had so much more in store
Denke an meine Vergangenheit und wie viel mehr ich auf Lager hatte
I wanna be the best father, Father, please understand
Ich will der beste Vater sein, Vater, bitte versteh
It ain't easy raisin' a child and still becomin' a man
Es ist nicht einfach, ein Kind großzuziehen und trotzdem ein Mann zu werden
But, then again, then again
Aber, andererseits, andererseits
Then again, then again
Andererseits, andererseits
Then again, then again
Andererseits, andererseits
Beyond my doorstep, ain't much to write about
Jenseits meiner Türschwelle gibt es nicht viel zu erzählen
I was a normal kid with normal problems, but I'd write it out
Ich war ein normaler Junge mit normalen Problemen, aber ich schrieb es nieder
Plus, my therapist said it's probably best to talk about it
Außerdem sagte meine Therapeutin, es sei wahrscheinlich am besten, darüber zu sprechen
So I talk about it, just don't wanna be judged, you see?
Also spreche ich darüber, will nur nicht verurteilt werden, verstehst du?
Beyond my doorstep, ain't much to write about
Jenseits meiner Türschwelle gibt es nicht viel zu erzählen
I was a normal kid with normal problems, but I'd write it out
Ich war ein normaler Junge mit normalen Problemen, aber ich schrieb es nieder
Plus, my therapist said it's probably best to talk about it
Außerdem sagte meine Therapeutin, es sei wahrscheinlich am besten, darüber zu sprechen
So I talk about it, I talk about it
Also spreche ich darüber, ich spreche darüber
I'll talk about it, I'll talk about it
Ich werde darüber sprechen, ich werde darüber sprechen
I'll talk about it, I'll talk about it
Ich werde darüber sprechen, ich werde darüber sprechen





Авторы: Lloyd Gregory Sandiford, Angelo Quaglia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.