Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beyond My Doorstep
Jenseits meiner Türschwelle
Beyond
my
doorstep,
ain't
much
to
write
about
Jenseits
meiner
Türschwelle
gibt
es
nicht
viel
zu
erzählen
I
was
a
normal
kid
with
normal
problems,
but
I'd
write
it
out
Ich
war
ein
normaler
Junge
mit
normalen
Problemen,
aber
ich
schrieb
es
nieder
Plus,
my
therapist
said
it's
probably
best
to
talk
about
it
Außerdem
sagte
meine
Therapeutin,
es
sei
wahrscheinlich
am
besten,
darüber
zu
sprechen
So
I
talk
about
it,
I
just
don't
wanna
be
judged,
you
see?
Also
spreche
ich
darüber,
ich
will
nur
nicht
verurteilt
werden,
verstehst
du?
Beyond
my
doorstep,
ain't
much
to
write
about
Jenseits
meiner
Türschwelle
gibt
es
nicht
viel
zu
erzählen
I
was
a
normal
kid
with
normal
problems,
but
I'd
write
it
out
Ich
war
ein
normaler
Junge
mit
normalen
Problemen,
aber
ich
schrieb
es
nieder
Plus,
my
therapist
said
it's
probably
best
to
talk
about
it
Außerdem
sagte
meine
Therapeutin,
es
sei
wahrscheinlich
am
besten,
darüber
zu
sprechen
So
I
talk
about
it,
I
just
don't
wanna
be
judged
Also
spreche
ich
darüber,
ich
will
nur
nicht
verurteilt
werden
I
was
born
in
the
South,
chitlins
and
grits
Ich
wurde
im
Süden
geboren,
Chitlins
und
Grütze
By
the
age
of
one,
parents,
they
decided
to
split
Im
Alter
von
einem
Jahr
beschlossen
meine
Eltern,
sich
zu
trennen
Pops
took
me
back
to
Brooklyn,
I'd
be
damned
if
it's
Pops
nahm
mich
mit
zurück
nach
Brooklyn,
ich
wäre
verdammt,
wenn
es
nicht
Not
crazy
how
many
babies
die
from
crackheads
and
tricks
Verrückt
ist,
wie
viele
Babys
an
Crack-Süchtigen
und
Tricks
sterben
Black
eyes,
bloody
knuckles
by
the
young
age
of
six
Blaue
Augen,
blutige
Knöchel
im
jungen
Alter
von
sechs
Jahren
I
was
always
fightin',
always
down
in
the
mix
Ich
war
immer
am
Kämpfen,
immer
mittendrin
Prison
pipeline
was
born
at
PS-156
Die
Gefängnispipeline
wurde
an
der
PS-156
geboren
Then
I
moved
upstate
and
my
whole
life
switched
Dann
zog
ich
upstate
und
mein
ganzes
Leben
änderte
sich
I
remember
second
time
somebody
called
me
a
"nigga"
Ich
erinnere
mich
an
das
zweite
Mal,
als
mich
jemand
einen
„Nigger“
nannte
It
was
my
best
friend's
mom,
what
the
hell
I
expect?
Es
war
die
Mutter
meines
besten
Freundes,
was
zum
Teufel
erwarte
ich?
All
white
neighborhood,
five
black
kids
Komplett
weiße
Nachbarschaft,
fünf
schwarze
Kinder
Delhi,
New
York
in
the
'90s
at
this
Delhi,
New
York
in
den
90ern
zu
dieser
Zeit
I
was
straight
out
of
Brownsville,
Tyson
on
my
wrist
Ich
kam
direkt
aus
Brownsville,
Tyson
an
meinem
Handgelenk
Traded
pigeons
for
the
Delaware
River,
crayfish
Tauschte
Tauben
gegen
den
Delaware
River,
Flusskrebse
Chewin'
tobacco,
ATVs,
shotguns
in
the
6th
grade
Kautabak,
ATVs,
Schrotflinten
in
der
6.
Klasse
I
wanted
to
be
like
all
the
other
kids
and
get
paid
Ich
wollte
wie
all
die
anderen
Kinder
sein
und
bezahlt
werden
I
used
to
help
around
the
house
with
money
I
made
Ich
half
früher
im
Haushalt
mit
dem
Geld,
das
ich
verdiente
While
middle
class
white
kids
used
to
play
with
their
moms
Während
mittelständische
weiße
Kinder
früher
mit
ihren
Müttern
spielten
Go
to
sleep
away
camp
and
travel
abroad
Ins
Feriencamp
fuhren
und
ins
Ausland
reisten
I
was
collectin'
cans,
shovelin'
snow,
cuttin'
their
lawns
Ich
sammelte
Dosen,
schaufelte
Schnee,
mähte
ihre
Rasen
I
still
couldn't
fit
in,
the
only
Black
kid
they
passed
Ich
passte
immer
noch
nicht
dazu,
das
einzige
schwarze
Kind,
an
dem
sie
vorbeigingen
My
whole
life
was
a
sit-in,
"Sit
in
the
back
of
the
class"
Mein
ganzes
Leben
war
ein
Sit-in,
„Setz
dich
hinten
in
die
Klasse“
"We
don't
segregate,
you
can
sit
in
the
back
of
the
bus"
„Wir
segregieren
nicht,
du
kannst
hinten
im
Bus
sitzen“
"We
don't
discriminate,
you
can
sit
right
behind
us"
„Wir
diskriminieren
nicht,
du
kannst
direkt
hinter
uns
sitzen“
Cafeteria,
library,
boy,
sit
with
your
race
Cafeteria,
Bibliothek,
Junge,
setz
dich
zu
deiner
Rasse
Sit
wherever
you
wanna
sit,
so
long
as
you
sit
in
your
place
Setz
dich,
wohin
du
willst,
solange
du
an
deinem
Platz
sitzt
I
just
wanted
to
belong,
I
just
wanted
to
be
cool
Ich
wollte
nur
dazugehören,
ich
wollte
nur
cool
sein
So
I
started
gettin'
money,
became
the
thief
of
the
school
Also
fing
ich
an,
Geld
zu
verdienen,
wurde
der
Dieb
der
Schule
Stealin'
oxygen
out
of
water
just
to
suffocate
pools
Stahl
Sauerstoff
aus
dem
Wasser,
nur
um
Becken
zu
ersticken
So
I
could
drown
in
my
own
tears
and
float
on
the
rest
Damit
ich
in
meinen
eigenen
Tränen
ertrinken
und
auf
dem
Rest
treiben
konnte
I
don't
wanna
be
judged,
just
wanna
speak
from
my
chest
Ich
will
nicht
verurteilt
werden,
will
nur
aus
tiefster
Brust
sprechen
And
document
all
of
this
in
case
I
reach
my
last
breath
Und
all
das
dokumentieren,
falls
ich
meinen
letzten
Atemzug
erreiche
Beyond
my
doorstep,
ain't
much
to
write
about
Jenseits
meiner
Türschwelle
gibt
es
nicht
viel
zu
erzählen
I
was
a
normal
kid
with
normal
problems,
but
I'd
write
it
out
Ich
war
ein
normaler
Junge
mit
normalen
Problemen,
aber
ich
schrieb
es
nieder
Plus,
my
therapist
said
it's
probably
best
to
talk
about
it
Außerdem
sagte
meine
Therapeutin,
es
sei
wahrscheinlich
am
besten,
darüber
zu
sprechen
So
I
talk
about
it,
I
just
don't
wanna
be
judged,
you
see?
Also
spreche
ich
darüber,
ich
will
nur
nicht
verurteilt
werden,
verstehst
du?
Beyond
my
doorstep,
ain't
much
to
write
about
Jenseits
meiner
Türschwelle
gibt
es
nicht
viel
zu
erzählen
I
was
a
normal
kid
with
normal
problems,
but
I'd
write
it
out
Ich
war
ein
normaler
Junge
mit
normalen
Problemen,
aber
ich
schrieb
es
nieder
Plus,
my
therapist
said
it's
probably
best
to
talk
about
it
Außerdem
sagte
meine
Therapeutin,
es
sei
wahrscheinlich
am
besten,
darüber
zu
sprechen
So
I
talk
about
it,
I
just
don't
wanna
be
judged
Also
spreche
ich
darüber,
ich
will
nur
nicht
verurteilt
werden
Who
ever
thought
in
Puerto
Rico,
I'd
still
be
a
"nigga"?
Wer
hätte
gedacht,
dass
ich
in
Puerto
Rico
immer
noch
ein
„Nigger“
sein
würde?
"A
mono,
amigo"
the
nappy
hair
who
couldn't
speak
the
language
„A
mono,
amigo“,
der
mit
den
krausen
Haaren,
der
die
Sprache
nicht
sprechen
konnte
Hang
out
at
the
basketball
courts
with
the
gang-bangers
Hing
auf
den
Basketballplätzen
mit
den
Gang-Bangern
rum
It
wasn't
really
my
forte,
just
like
shootin'
hoops
Es
war
nicht
wirklich
mein
Ding,
genau
wie
Körbe
werfen
It's
funny
how
pain
unites
people
Es
ist
komisch,
wie
Schmerz
Menschen
vereint
I
remember
sittin'
in
Rita's
driveway
eatin'
cuchifritos
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
in
Ritas
Einfahrt
saß
und
Cuchifritos
aß
Watchin'
Minga
y
Petraca,
eatin'
bacalaitos
Minga
y
Petraca
schaute,
Bacalaitos
aß
Neighbor
twerkin'
on
the
door
like
"Ay,
que
rico"
Die
Nachbarin
twerkte
an
der
Tür
wie
„Ay,
que
rico“
We
dated
for
a
month,
then
she
dated
Pepito
Wir
waren
einen
Monat
zusammen,
dann
datete
sie
Pepito
Talkin'
'bout
"Él
tiene
un
carro
y
me
da
besitos"
Redete
davon
„Él
tiene
un
carro
y
me
da
besitos“
Whatever
chick,
I
couldn't
wait
to
leave
Calle
Cinco
Was
auch
immer,
Tussi,
ich
konnte
es
kaum
erwarten,
die
Calle
Cinco
zu
verlassen
Moved
to
the
Bronx
with
the
rest
of
the
gringos
Zog
in
die
Bronx
mit
dem
Rest
der
Gringos
Fell
in
love
with
a
stripper
when
I
was
in
10th
grade
Verliebte
mich
in
eine
Stripperin,
als
ich
in
der
10.
Klasse
war
She
was
in
the
12th,
but
she
helped
my
memories
fade
Sie
war
in
der
12.,
aber
sie
half
meinen
Erinnerungen
zu
verblassen
I
sold
bootleg
CDs
and
made
mixtapes
Ich
verkaufte
Raubkopie-CDs
und
machte
Mixtapes
A
bag
full
of
BB
guns,
comin'
straight
from
school
Eine
Tasche
voller
BB-Guns,
direkt
von
der
Schule
kommend
Shootin'
at
pedophiles
on
Zerega
Ave,
actin'
a
fool
Schoss
auf
Pädophile
auf
der
Zerega
Ave,
benahm
mich
wie
ein
Idiot
Shit,
I
barely
passed,
not
my
grades,
but
my
life
Scheiße,
ich
habe
kaum
bestanden,
nicht
meine
Noten,
sondern
mein
Leben
By
the
age
of
16,
attempted
suicide
twice
Im
Alter
von
16
Jahren
zweimal
Selbstmordversuch
unternommen
Depressed,
always
ready
to
fight
Depressiv,
immer
bereit
zu
kämpfen
Orange
razor
blade
in
my
pocket,
and
I'm
searchin'
for
the
light
Orange
Rasierklinge
in
meiner
Tasche,
und
ich
suche
nach
dem
Licht
Walkin'
on
the
edge
like,
"Fuck
it,
I
might
take
a
flight"
Ging
am
Abgrund
entlang
wie:
„Scheiß
drauf,
vielleicht
nehme
ich
einen
Flug“
Then
I
go
back
to
my
room,
I
was
ready
to
write
Dann
gehe
ich
zurück
in
mein
Zimmer,
ich
war
bereit
zu
schreiben
I
hated
everything
and
everybody
that
seemed
right
Ich
hasste
alles
und
jeden,
der
richtig
schien
Like,
"Why
is
it
not
me?",
like,
"Why
aren't
I
like?"
Wie:
„Warum
bin
ich
das
nicht?“,
wie:
„Warum
bin
ich
nicht
so?“
I
just
wanna
be
free,
I
just
wanna
be
hype
Ich
will
nur
frei
sein,
ich
will
nur
Hype
sein
Who
would
have
thought
I
would
invite
so
much
strife?
Wer
hätte
gedacht,
dass
ich
so
viel
Streit
einladen
würde?
But
it's
hard
to
have
vision
when
you
can't
gain
sight
Aber
es
ist
schwer,
eine
Vision
zu
haben,
wenn
man
keine
Sicht
gewinnen
kann
Started
cuttin'
myself,
while
in
search
of
the
light
Fing
an,
mich
selbst
zu
schneiden,
während
ich
nach
dem
Licht
suchte
Just
to
feel
emotion,
I
couldn't
feel
nothin'
right
Nur
um
Emotionen
zu
fühlen,
ich
konnte
nichts
richtig
fühlen
Felt
the
love
and
the
pain
at
the
end
of
a
knife
Fühlte
die
Liebe
und
den
Schmerz
am
Ende
eines
Messers
Beyond
my
doorstep,
ain't
much
to
write
about
Jenseits
meiner
Türschwelle
gibt
es
nicht
viel
zu
erzählen
I
was
a
normal
kid
with
normal
problems,
but
I'd
write
it
out
Ich
war
ein
normaler
Junge
mit
normalen
Problemen,
aber
ich
schrieb
es
nieder
Plus,
my
therapist
said
it's
probably
best
to
talk
about
it
Außerdem
sagte
meine
Therapeutin,
es
sei
wahrscheinlich
am
besten,
darüber
zu
sprechen
So
I
talk
about
it,
I
just
don't
wanna
be
judged,
you
see?
Also
spreche
ich
darüber,
ich
will
nur
nicht
verurteilt
werden,
verstehst
du?
Beyond
my
doorstep,
ain't
much
to
write
about
Jenseits
meiner
Türschwelle
gibt
es
nicht
viel
zu
erzählen
I
was
a
normal
kid
with
normal
problems,
but
I'd
write
it
out
Ich
war
ein
normaler
Junge
mit
normalen
Problemen,
aber
ich
schrieb
es
nieder
Plus,
my
therapist
said
it's
probably
best
to
talk
about
it
Außerdem
sagte
meine
Therapeutin,
es
sei
wahrscheinlich
am
besten,
darüber
zu
sprechen
So
I
talk
about
it,
I
just
don't
wanna
be
judged
Also
spreche
ich
darüber,
ich
will
nur
nicht
verurteilt
werden
We
all
deal
with
the
same
shit
in
different
ways
Wir
alle
gehen
mit
dem
gleichen
Scheiß
auf
unterschiedliche
Weise
um
Doesn't
mean
you
a
good
soul
just
'cause
you
rockin'
J's
Bedeutet
nicht,
dass
du
eine
gute
Seele
bist,
nur
weil
du
J's
trägst
And
just
rockin'
J's
doesn't
mean
you
gettin'
paid
Und
nur
weil
du
J's
trägst,
heißt
das
nicht,
dass
du
bezahlt
wirst
And
just
'cause
you
paid
doesn't
mean
that
you're
happy
Und
nur
weil
du
bezahlt
wirst,
heißt
das
nicht,
dass
du
glücklich
bist
Money
will
make
you
smile,
but
won't
keep
you
from
laughin'
Geld
wird
dich
zum
Lächeln
bringen,
aber
nicht
davon
abhalten
zu
lachen
And
laughing'll
keep
you
happy,
but
won't
keep
you
from
cryin'
Und
Lachen
wird
dich
glücklich
machen,
aber
nicht
davon
abhalten
zu
weinen
Crying'll
make
you
feel
alive,
but
won't
keep
you
from
dyin'
Weinen
lässt
dich
lebendig
fühlen,
aber
hält
dich
nicht
vom
Sterben
ab
That's
why
I'm
cryin'
at
this
doorstep
before
I
open
the
door
Deshalb
weine
ich
an
dieser
Türschwelle,
bevor
ich
die
Tür
öffne
And
my
son
runs
in
my
arms
and
I
fall
to
the
floor
Und
mein
Sohn
in
meine
Arme
rennt
und
ich
zu
Boden
falle
Thinkin'
'bout
the
time
I
was
a
kid
wanting
much
more
Denke
an
die
Zeit,
als
ich
ein
Kind
war
und
viel
mehr
wollte
Thinkin'
'bout
my
past
and
how
I
had
so
much
more
in
store
Denke
an
meine
Vergangenheit
und
wie
viel
mehr
ich
auf
Lager
hatte
I
wanna
be
the
best
father,
Father,
please
understand
Ich
will
der
beste
Vater
sein,
Vater,
bitte
versteh
It
ain't
easy
raisin'
a
child
and
still
becomin'
a
man
Es
ist
nicht
einfach,
ein
Kind
großzuziehen
und
trotzdem
ein
Mann
zu
werden
But,
then
again,
then
again
Aber,
andererseits,
andererseits
Then
again,
then
again
Andererseits,
andererseits
Then
again,
then
again
Andererseits,
andererseits
Beyond
my
doorstep,
ain't
much
to
write
about
Jenseits
meiner
Türschwelle
gibt
es
nicht
viel
zu
erzählen
I
was
a
normal
kid
with
normal
problems,
but
I'd
write
it
out
Ich
war
ein
normaler
Junge
mit
normalen
Problemen,
aber
ich
schrieb
es
nieder
Plus,
my
therapist
said
it's
probably
best
to
talk
about
it
Außerdem
sagte
meine
Therapeutin,
es
sei
wahrscheinlich
am
besten,
darüber
zu
sprechen
So
I
talk
about
it,
just
don't
wanna
be
judged,
you
see?
Also
spreche
ich
darüber,
will
nur
nicht
verurteilt
werden,
verstehst
du?
Beyond
my
doorstep,
ain't
much
to
write
about
Jenseits
meiner
Türschwelle
gibt
es
nicht
viel
zu
erzählen
I
was
a
normal
kid
with
normal
problems,
but
I'd
write
it
out
Ich
war
ein
normaler
Junge
mit
normalen
Problemen,
aber
ich
schrieb
es
nieder
Plus,
my
therapist
said
it's
probably
best
to
talk
about
it
Außerdem
sagte
meine
Therapeutin,
es
sei
wahrscheinlich
am
besten,
darüber
zu
sprechen
So
I
talk
about
it,
I
talk
about
it
Also
spreche
ich
darüber,
ich
spreche
darüber
I'll
talk
about
it,
I'll
talk
about
it
Ich
werde
darüber
sprechen,
ich
werde
darüber
sprechen
I'll
talk
about
it,
I'll
talk
about
it
Ich
werde
darüber
sprechen,
ich
werde
darüber
sprechen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lloyd Gregory Sandiford, Angelo Quaglia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.