Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dağlar
dökülür
omzumdan
anam
Berge
stürzen
von
meinen
Schultern,
Mutter,
Bu
rüzgar
savurur
dört
bir
yana
beni
Dieser
Wind
verweht
mich
in
alle
Richtungen.
Feryad
edemem
tek
cümle
kadar
Ich
kann
nicht
einmal
einen
Satz
lang
klagen,
Ağırlığım
küçücük
bir
nokta'nın
ki
kadar
Mein
Gewicht
ist
so
gering
wie
das
eines
winzigen
Punktes.
Birden
düştük
eline
kader
Plötzlich
fielen
wir
in
die
Hände
des
Schicksals,
Döktük
ecel
teri
tükettik
yıllar
neden
of
Vergossen
Todesschweiß,
verbrauchten
Jahre,
warum,
oh,
Uykumu
haram
eder
Raubt
es
mir
den
Schlaf.
Gözlerim
torbalanır
halimi
ziyan
eder
o
Meine
Augen
haben
Tränensäcke,
es
ruiniert
meinen
Zustand,
oh.
Birden
düştük
eline
kader
Plötzlich
fielen
wir
in
die
Hände
des
Schicksals,
Döktük
ecel
teri
tükettik
yıllar
neden
of
Vergossen
Todesschweiß,
verbrauchten
Jahre,
warum,
oh,
Uykumu
haram
eder
Raubt
es
mir
den
Schlaf.
Gözlerim
torbalanır
halimi
ziyan
eder
o
Meine
Augen
haben
Tränensäcke,
es
ruiniert
meinen
Zustand,
oh.
Karadır
bahtım
inan
piskolojik
sebeplerden
Mein
Schicksal
ist
düster,
glaube
mir,
aus
psychologischen
Gründen,
Bekleme
umut
sakın
hayasız
kişilerden
Erwarte
keine
Hoffnung
von
schamlosen
Personen,
Bir
mum
yak
karanlığına
yol
görünsün
köşelerden
Zünde
eine
Kerze
in
deiner
Dunkelheit
an,
damit
der
Weg
aus
den
Ecken
sichtbar
wird.
Geçmeyen
sinirimden
bitmeyen
öfkemizden
Wegen
meiner
Nerven,
die
nicht
vergehen,
unserer
Wut,
die
nicht
endet,
Haklıdır
isyanımız
sönmeyen
ateşim
ben
Ist
unser
Aufstand
berechtigt,
ich
bin
ein
Feuer,
das
nicht
erlischt,
Ballahi
düşünceler
intihar
a
teşfik
eder
Wahrlich,
meine
Gedanken
stiften
zum
Selbstmord
an,
Sıkıldım
hep
bu
keder
ruhuma
refakat
eder
of
Ich
habe
diesen
Kummer
satt,
er
begleitet
meine
Seele,
oh.
Birden
düştük
eline
kader
Plötzlich
fielen
wir
in
die
Hände
des
Schicksals,
Döktük
ecel
teri
tükettik
yıllar
neden
of
Vergossen
Todesschweiß,
verbrauchten
Jahre,
warum,
oh,
Uykumu
haram
eder
Raubt
es
mir
den
Schlaf.
Gözlerim
torbalanır
halimi
ziyan
eder
o
Meine
Augen
haben
Tränensäcke,
es
ruiniert
meinen
Zustand,
oh.
Birden
düştük
eline
kader
Plötzlich
fielen
wir
in
die
Hände
des
Schicksals,
Döktük
ecel
teri
tükettik
yıllar
neden
of
Vergossen
Todesschweiß,
verbrauchten
Jahre,
warum,
oh,
Uykumu
haram
eder
Raubt
es
mir
den
Schlaf.
Gözlerim
torbalanır
halimi
ziyan
eder
o
Meine
Augen
haben
Tränensäcke,
es
ruiniert
meinen
Zustand,
oh.
Kara
basarım
iz
yapmam
anam
Ich
trete
auf
die
Dunkelheit,
hinterlasse
keine
Spuren,
Mutter,
Umut
ekili
kalbimde
yuva
kurarım
zoru
bilirim
sen
bakma
bana
Hoffnung
ist
in
mein
Herz
gepflanzt,
ich
baue
ein
Nest,
ich
kenne
die
Schwierigkeiten,
schau
mich
nicht
so
an,
Liebste.
Yara
bere
de
alsam
da
yama
yaparım
Auch
wenn
ich
Wunden
und
Prellungen
bekomme,
flicke
ich
sie,
Az
a
tamah
etmez
bu
zaman
Diese
Zeit
gibt
sich
nicht
mit
wenig
zufrieden,
Boyun
eğemem
olsan
da
kral
agacım
Ich
kann
mich
nicht
beugen,
auch
wenn
du
der
König
bist,
mein
Baum,
Gece
yürürüm
ses
yapmam
inan
Ich
gehe
nachts,
ohne
Geräusche
zu
machen,
glaube
mir.
Kara
basarım
iz
yapmam
anam
Ich
trete
auf
die
Dunkelheit,
hinterlasse
keine
Spuren,
Mutter,
Umut
ekili
kalbimde
yuva
kurarım
zoru
bilirim
sen
bakma
bana
Hoffnung
ist
in
mein
Herz
gepflanzt,
ich
baue
ein
Nest,
ich
kenne
die
Schwierigkeiten,
schau
mich
nicht
so
an,
Liebste.
Yara
bere
de
alsam
da
yama
yaparım
Auch
wenn
ich
Wunden
und
Prellungen
bekomme,
flicke
ich
sie,
Az
a
tamah
etmez
bu
zaman
Diese
Zeit
gibt
sich
nicht
mit
wenig
zufrieden,
Boyun
eğemem
olsan
da
kral
agacım
Ich
kann
mich
nicht
beugen,
auch
wenn
du
der
König
bist,
mein
Baum,
Gece
yürürüm
ses
yapmam
inan
Ich
gehe
nachts,
ohne
Geräusche
zu
machen,
glaube
mir.
Birden
düştük
eline
kader
Plötzlich
fielen
wir
in
die
Hände
des
Schicksals,
Döktük
ecel
teri
tükettik
yıllar
neden
of
Vergossen
Todesschweiß,
verbrauchten
Jahre,
warum,
oh,
Uykumu
haram
eder
Raubt
es
mir
den
Schlaf.
Gözlerim
torbalanır
halimi
ziyan
eder
o
Meine
Augen
haben
Tränensäcke,
es
ruiniert
meinen
Zustand,
oh.
Birden
düştük
eline
kader
Plötzlich
fielen
wir
in
die
Hände
des
Schicksals,
Döktük
ecel
teri
tükettik
yıllar
neden
of
Vergossen
Todesschweiß,
verbrauchten
Jahre,
warum,
oh,
Uykumu
haram
eder
Raubt
es
mir
den
Schlaf.
Gözlerim
torbalanır
halimi
ziyan
eder
o
Meine
Augen
haben
Tränensäcke,
es
ruiniert
meinen
Zustand,
oh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Decrat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.