Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ölüme Davet
Einladung zum Tod
Var
ölüme
bile
davet
Es
gibt
sogar
eine
Einladung
zum
Tod
Çekiyor
gönül
hasret
Mein
Herz
sehnt
sich
danach
Gecenin
sonu
kasvet
Das
Ende
der
Nacht
ist
düster
Büyük
istanbul
küçücük
kümes
gibi
Das
große
Istanbul
ist
wie
ein
winziger
Käfig
Var
ölüme
bile
davet
Es
gibt
sogar
eine
Einladung
zum
Tod
Çekiyor
gönül
hasret
Mein
Herz
sehnt
sich
danach
Gecenin
sonu
kasvet
Das
Ende
der
Nacht
ist
düster
Büyük
istanbul
küçücük
kümes
gibi
Das
große
Istanbul
ist
wie
ein
winziger
Käfig
Ya
bozuldu
rahatım
Meine
Ruhe
ist
dahin
Helal
para
kovalarken
kan
çıkarttı
hasmım
Während
ich
ehrlichem
Geld
nachjagte,
hat
mein
Feind
mich
bluten
lassen
Sokakta
kırılmadık
kol
kalmadı
caydım
Auf
der
Straße
blieb
kein
Arm
ungebrochen,
ich
bin
entmutigt
Memleketin
karanlığını
kesmek
bize
farzmış
Es
scheint
unsere
Pflicht
zu
sein,
die
Dunkelheit
des
Landes
zu
durchbrechen
İstanbul'da
fay
hatlarım
attı
In
Istanbul
haben
meine
Verwerfungslinien
nachgegeben
Mil
çekmişim
gözlerime
ben
karışmam
artık
Ich
habe
meine
Augen
geblendet,
ich
mische
mich
nicht
mehr
ein
Ekmeğinde
insanlarız
hep
dedikçe
Wir
sagten
immer,
wir
sind
Menschen,
die
ihr
Brot
verdienen
Battı
bize
kahpelerin
namluları
siz
düşünün
artık
Doch
die
Läufe
der
Verräter
haben
uns
versenkt,
denkt
jetzt
darüber
nach
Fiziki
takipler
sivil
nüanslar
Physische
Verfolgungen,
zivile
Nuancen
Kumar
ya
da
gayri
meşru
kolay
para
patlar
Glücksspiel
oder
illegales
leichtes
Geld
explodiert
Kaybolan
bedenlerden
kim
sorumlu
başkan
Wer
ist
verantwortlich
für
die
verschwundenen
Körper,
Herr
Präsident?
Yıldız
olur
kayar
bütün
umutlarım
baştan
Meine
Hoffnungen
werden
zu
Sternschnuppen
und
verglühen
von
Anfang
an
Kaçıncı
feryat
kaçıncı
isyan
Der
wievielte
Schrei,
der
wievielte
Aufstand
Şu
koca
dünya
güldürmedi
bizi
içten
asla
Diese
riesige
Welt
hat
uns
niemals
von
Herzen
lachen
lassen
Dizlerim
kırılsa
da
düştüğüm
bu
yolda
Auch
wenn
meine
Knie
brechen
auf
diesem
Weg,
den
ich
gefallen
bin
Şereftir
ayakta
ölmek
bizim
sokakta
Es
ist
eine
Ehre,
aufrecht
auf
unserer
Straße
zu
sterben
Var
ölüme
bile
davet
Es
gibt
sogar
eine
Einladung
zum
Tod
Çekiyor
gönül
hasret
Mein
Herz
sehnt
sich
danach
Gecenin
sonu
kasvet
Das
Ende
der
Nacht
ist
düster
Büyük
istanbul
küçücük
kümes
gibi
Das
große
Istanbul
ist
wie
ein
winziger
Käfig
Var
ölüme
bile
davet
Es
gibt
sogar
eine
Einladung
zum
Tod
Çekiyor
gönül
hasret
Mein
Herz
sehnt
sich
danach
Gecenin
sonu
kasvet
Das
Ende
der
Nacht
ist
düster
Büyük
istanbul
küçücük
kümes
gibi
Das
große
Istanbul
ist
wie
ein
winziger
Käfig
Var
ölüme
bile
davet
Es
gibt
sogar
eine
Einladung
zum
Tod
Çekiyor
gönül
hasret
Mein
Herz
sehnt
sich
danach
Gecenin
sonu
kasvet
Das
Ende
der
Nacht
ist
düster
Büyük
istanbul
küçücük
kümes
gibi
Das
große
Istanbul
ist
wie
ein
winziger
Käfig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oğuzhan Salihoğlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.