Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piece Of Mind
Stück des Geistes
Na
main
wo
tere
kartoot
pe
dhayan
de
jo
Nein,
ich
achte
nicht
auf
deine
Missetaten,
Karte
log,
sirf
baatein
badi
karte
roz
Wie
die
Leute,
die
nur
reden
und
groß
reden,
jeden
Tag.
Dena
har
bhaunk
ka
jawaab
mera
kaam
nahi
Es
ist
nicht
meine
Aufgabe,
auf
jedes
Gebell
zu
antworten,
Gaano
se
dil
mein
behlaun
mera
kaam
wahi
Mein
Job
ist
es,
Herzen
mit
meinen
Liedern
zu
erfreuen.
Industry
mayajaal
tode
kaise
kaala
jadu
Die
Industrie
ist
ein
Maya-Netz,
wie
kann
man
schwarze
Magie
brechen?
Chaaro
taraf
hai
aag,
bhagu
toh
main
kahan
bhagu?
Überall
ist
Feuer,
wohin
soll
ich
fliehen?
Toote
na
chakravyuh,
jahan
kala
se
bada
ho
view
Der
Chakravyuh
(Labyrinth)
ist
ungebrochen,
wo
Ansichten
größer
sind
als
Kunst,
Ek
picture
dekh
ke
rapper
banne
chala
tu,
kyun?
Du
hast
einen
Film
gesehen
und
willst
jetzt
Rapper
werden,
warum?
Tune
kya
socha
aake
puchega
sawal
aise?
Hast
du
gedacht,
du
kommst
her
und
stellst
solche
Fragen?
Hirni
wali
chaal
buck
you
down
salmaan
jaise
Mit
dem
Gang
einer
Hirschkuh,
mache
ich
dich
fertig,
wie
Salman.
Like
all
stars,
i'll
converse
and
get
away
with
it
Wie
alle
Stars,
werde
ich
mich
unterhalten
und
damit
davonkommen,
Crash
in
your
lane
give
two
fucks
about
your
dead
spirit
Krache
in
deine
Spur,
scheiße
auf
deinen
toten
Geist.
Dead
spirit,
i
see
spirit
in
your
eyes
Toter
Geist,
ich
sehe
Geist
in
deinen
Augen,
Blindfolded
truths
are
just
lies
in
disguise
Mit
verbundenen
Augen
sind
Wahrheiten
nur
getarnte
Lügen,
Deep
pockets
no
soul
is
what
i
despise
Tiefe
Taschen,
keine
Seele,
das
ist,
was
ich
verachte,
Put
a
price
on
my
skill?
man
you're
killing
my
vibe
Setz
einen
Preis
auf
mein
Können?
Mann,
du
zerstörst
meine
Stimmung.
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Khel
khel
aise
khel
jaise
is
khel
ka
tu
badshah
Spiele
das
Spiel,
als
wärst
du
der
König
dieses
Spiels,
Do
kadam
ki
doori
pe
kayamat
ka
rashta
Zwei
Schritte
entfernt
liegt
der
Weg
der
Apokalypse.
Aap
se
hun
sikha
is
khel
ka
tarika
Ich
habe
die
Art
dieses
Spiels
von
dir
gelernt,
Kalam
se
banaya
hai
ye
shabdo
ka
ilaka
Mit
dem
Stift
habe
ich
dieses
Gebiet
der
Worte
erschaffen.
Har
saans
bekaar
magajmaari,
duniyadaari
Jeder
Atemzug
ist
unnötiger
Stress,
weltliche
Dinge,
Berozgaar,
Pareshan
aur
ye
jhoothe
samachar
Arbeitslosigkeit,
Sorgen
und
diese
falschen
Nachrichten.
Ye
jungle
samajhdaar
kaam
hai
katputli
samaaj
ka
daastan
Dieser
Dschungel
ist
ein
verständnisloses
Werk,
die
Geschichte
einer
Marionettengesellschaft.
Beta
junglee
jaise
noch
nigahe
de
tu
lakshya
pe
Mein
Lieber,
wild
wie
ein
Tier,
richte
deine
Augen
auf
das
Ziel,
Fakir
jaisi
soch
rakh,
Denke
wie
ein
Fakir,
Veerta
ko
saath
rakh,
Halte
Tapferkeit
bei
dir,
Baaghi
jaise
aage
badh,
Geh
voran
wie
ein
Rebell,
Maaya
se
tu
mukt
ho,
Sei
frei
von
Illusionen,
Jogi
ki
awaaz
rakh,
Habe
die
Stimme
eines
Yogi,
Aaj
jo
kahani
teri
kal
itihash
Heute
deine
Geschichte,
morgen
Geschichte.
Ibadat
hai-Ibadat
hai
Es
ist
Anbetung-Anbetung,
Inayat
hai-inayat
hai
Es
ist
Gunst-Gunst,
Sarafat
hai-Sarafat
apne
aap
mein
bagawat
hai
sun
Anstand-Anstand
ist
in
sich
selbst
Rebellion,
hör
zu.
(Apne
aap
mein
bagawat
hai
sun)
(In
sich
selbst
Rebellion,
hör
zu)
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Hum
ghoome
streets
pe
mahsus
kare
jo
dekhe
aankh
se
Wir
streifen
durch
die
Straßen
und
fühlen,
was
wir
mit
unseren
Augen
sehen,
Phir
raat
ko
jaag
ke
likh
dete
hai
wo
saari
baatein
Dann
wachen
wir
nachts
auf
und
schreiben
all
diese
Dinge
auf.
Peshein
se
hip-hop
khuli
kitab
hum
jeete
jaate
Von
Beruf
Hip-Hop,
ein
offenes
Buch,
wir
leben
es,
Jisko
janchta
kaala
chashma
us
andhe
ko
raah
dikhate
Wir
zeigen
dem
Blinden
den
Weg,
der
eine
schwarze
Brille
trägt.
Par
ye
to
baatein
dukh
ki
yuva
pidhi
ban
ri
lukkhi,
chhede
ladki
Aber
das
sind
traurige
Dinge,
die
junge
Generation
wird
schlampig,
belästigt
Mädchen,
Na
soche
ho
sakti
wo
behan
bhi
khud
ki
Denkt
nicht
daran,
dass
sie
auch
die
eigene
Schwester
sein
könnte.
Par
hum
na
un
jaise
jo
baith
ke
apne
baap
ka
khaate
Aber
wir
sind
nicht
wie
die,
die
herumsitzen
und
das
Geld
ihres
Vaters
verprassen,
Chalta
hustle
roz,
hum
indipendent
hai
saane
laale
Der
Hustle
läuft
jeden
Tag,
wir
sind
unabhängig,
mein
Lieber,
Gaane
daale
toh
raade
saale
apne
naam
se
puri
sarkar
boli
Wenn
wir
Songs
veröffentlichen,
gibt
es
Ärger,
die
ganze
Regierung
sagt,
Ye
MC
Altaf
bahot
badmash
hai
Dieser
MC
Altaf
ist
sehr
ungezogen,
Ye
khole
pol
sabki
kyunki
desh
ke
log
anjaan
hai
Er
deckt
alle
Geheimnisse
auf,
weil
die
Leute
des
Landes
unwissend
sind,
Jaldi
roko
inko
warna
apna
sabka
parda
faash
hai
Haltet
sie
schnell
auf,
sonst
werden
wir
alle
entlarvt.
Haan,
ye
mere
andar
ki
awaaz
hai
Ja,
das
ist
die
Stimme
in
mir,
Bole
mujhe
bhai
humesha
ladna
tu
insaaf
pe
Sie
sagt
mir,
mein
Lieber,
kämpfe
immer
für
Gerechtigkeit,
Ye
indian
hip-hop
ki
misaal
hai
Das
ist
ein
Beispiel
für
indischen
Hip-Hop,
Taakat
likhawat
mein
to
kyun
ladna
ab
hatyar
se?
Wenn
die
Kraft
im
Schreiben
liegt,
warum
dann
mit
Waffen
kämpfen?
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Ore
paagol
hoye
jabo
ami,
Paagol
hoye
jabo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Altaf Shaikh, Deepa Unnikrishnan
Альбом
Dee=MC²
дата релиза
30-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.