Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Proud Of Me (feat. FCG Heem)
Stolz auf mich (feat. FCG Heem)
We
ain't
doin'
too
much
(nobody
ain't
want
no
static)
Wir
machen
nicht
zu
viel
(niemand
will
Stress)
He
gotta
be
a
star
(gotta
be
a
star,
yeah)
Er
muss
ein
Star
sein
(muss
ein
Star
sein,
yeah)
Ayy,
he
gotta
be
a
star
(oh,
he
gotta
be
a
star,
yeah)
Ayy,
er
muss
ein
Star
sein
(oh,
er
muss
ein
Star
sein,
yeah)
He
gotta
be
a
star
(got
to)
Er
muss
ein
Star
sein
(muss
es)
Ayy,
I
made
it
out
the
hood
Ayy,
ich
hab's
aus
der
Hood
geschafft
I
hope
you
proud
of
me
(I
hope
you
proud
of
me)
Ich
hoffe,
du
bist
stolz
auf
mich
(Ich
hoffe,
du
bist
stolz
auf
mich)
Baby,
when
you
suck
the
dick,
do
it
properly
(just
do
it
properly)
Baby,
wenn
du
den
Schwanz
lutschst,
mach
es
richtig
(mach
es
einfach
richtig)
Ayy,
I'm
headed
to
the
top
Ayy,
ich
bin
auf
dem
Weg
nach
oben
It
ain't
no
stoppin'
me
(it
ain't
no
stoppin'
me)
Nichts
kann
mich
aufhalten
(nichts
kann
mich
aufhalten)
Ayy,
he
gotta
be
a
star,
I
swear
he
gotta
be
Ayy,
er
muss
ein
Star
sein,
ich
schwör's,
er
muss
es
sein
Mama,
look,
I'm
finally
on
TV
Mama,
schau,
ich
bin
endlich
im
Fernsehen
Long
way
from
poverty
(finally
on
TV,
long
way
from
poverty)
Weit
weg
von
der
Armut
(endlich
im
Fernsehen,
weit
weg
von
der
Armut)
Know
my
brother
got
my
back
Ich
weiß,
mein
Bruder
steht
hinter
mir
Them
boys
gon'
slide
for
me
(they
slide
for
me)
Die
Jungs
werden
für
mich
da
sein
(sie
sind
für
mich
da)
How
the
fuck
I
blow
through
thirty
thousand?
Wie
zum
Teufel
hab
ich
dreißigtausend
verprasst?
I
got
that
shit
on
me
(I
got
that
shit
on
me)
Ich
hab
das
Zeug
bei
mir
(ich
hab
das
Zeug
bei
mir)
Ridin'
through
the
city,
glizzy'd
up
Fahre
durch
die
Stadt,
mit
der
Knarre
bewaffnet
They
can't
get
rid
of
me
(glizzy'd
up,
they
can't
get
rid
of
me)
Sie
können
mich
nicht
loswerden
(mit
der
Knarre
bewaffnet,
sie
können
mich
nicht
loswerden)
Smokin'
on
that
gas
like
a
Mack
truck
(Mack
truck)
Rauche
dieses
Gas
wie
ein
Mack
Truck
(Mack
Truck)
I
know
you
a
fan
but,
nigga,
back
up
(back
up)
Ich
weiß,
du
bist
ein
Fan,
aber,
Nigga,
geh
zurück
(geh
zurück)
Made
it
from
the
bottom,
got
my
racks
up
(got
my
racks
up)
Hab's
von
unten
geschafft,
meine
Kohle
gestapelt
(meine
Kohle
gestapelt)
I
ain't
beefin'
'bout
no
bitch
if
I
done
had
her
Ich
streite
nicht
wegen
'ner
Bitch,
wenn
ich
sie
schon
hatte
I
done
had
her,
ayy,
I
need
a
new
bitch
Ich
hatte
sie
schon,
ayy,
ich
brauche
'ne
neue
Bitch
They
was
watchin'
me,
I
went
and
got
a
new
wheel
Sie
haben
mich
beobachtet,
ich
ging
und
holte
mir
'nen
neuen
Schlitten
Uh,
took
my
Rollie,
bussed
it
down,
I
got
a
new
wrist
Uh,
hab
meine
Rollie
genommen,
sie
aufgemotzt,
hab
'n
neues
Handgelenk
Uh,
don't
lose
you
life
for
all
that
flexin'
on
that
cool
shit
Uh,
verlier
nicht
dein
Leben
für
all
das
Angeben
mit
dem
coolen
Scheiß
Uh,
wait
your
turn,
nigga,
it
ain't
your
turn
(turn)
Uh,
warte,
bis
du
dran
bist,
Nigga,
du
bist
nicht
dran
(dran)
Just
like
my
diamonds,
I
just
wanna
shine
(just
wanna
shine)
Genau
wie
meine
Diamanten
will
ich
einfach
nur
glänzen
(will
einfach
nur
glänzen)
Got
them
racks
but
I
go
hard
like
I
Hab
die
Kohle,
aber
ich
leg
mich
ins
Zeug,
als
ob
ich
Ain't
got
a
dime
(ain't
got
a
dime)
Keinen
Cent
hätte
(keinen
Cent
hätte)
And
I'm
gon'
put
one
in
your
top
you
think
'bout
takin'
mine
Und
ich
verpass
dir
eine
in
den
Kopf,
wenn
du
darüber
nachdenkst,
meins
zu
nehmen
Twenty-five
shots
out
that
FN,
they
might
take
your
mind
Fünfundzwanzig
Schüsse
aus
dieser
FN,
die
könnten
deinen
Verstand
rauben
Told
lil'
bruh
Sagte
dem
kleinen
Bruder
"You
signed
up
for
this
shit,
you
better
not
drop
a
dime"
"Du
hast
dich
für
diesen
Scheiß
angemeldet,
besser
du
verpfeifst
niemanden"
And
I
know
them
niggas
want
my
spot
Und
ich
weiß,
diese
Niggas
wollen
meinen
Platz
Better
fall
in
line
(fall
in
line)
Besser,
ihr
stellt
euch
an
(stellt
euch
an)
They
won't
need
no
Perky
when
it's
murder
time
(when
it's
murder
time)
Sie
werden
keine
Perky
brauchen,
wenn
es
Mordzeit
ist
(wenn
es
Mordzeit
ist)
Them
young
niggas
killin'
for
no
reason
(they
killing
for
no
reason)
Diese
jungen
Niggas
töten
ohne
Grund
(sie
töten
ohne
Grund)
Militant,
my
woadie
Militant,
mein
Kumpel
Now
we
spinnin'
for
no
reason
(spinnin'
for
no
reason)
Jetzt
cruisen
wir
ohne
Grund
(cruisen
ohne
Grund)
It's
a
mag'
to
the
game,
I'm
never
leavin'
(swear,
I'm
never
leavin')
Ich
bin
dem
Spiel
treu,
ich
werde
niemals
gehen
(schwör's,
ich
werde
niemals
gehen)
I
swear
I'm
grindin'
hard
so
we
can
Ich
schwör's,
ich
ackere
hart,
damit
wir
Ball
every
season
(ball
every
season)
Jede
Saison
protzen
können
(jede
Saison
protzen)
Ball
on
these
niggas
just
like
Tiffany
(haddish)
Protze
vor
diesen
Niggas
wie
Tiffany
(Haddish)
Fuck
her
off
a
Perc,
it
give
me
energy
(ain't
want
no
static)
Ficke
sie
auf
'ner
Perc,
das
gibt
mir
Energie
(will
keinen
Stress)
Ayy,
you
must
be
paralyzed
if
you
ain't
feelin'
me
(if
you
ain't
feelin'
me)
Ayy,
du
musst
gelähmt
sein,
wenn
du
mich
nicht
fühlst
(wenn
du
mich
nicht
fühlst)
I
said
I
like
you,
baby
girl
Ich
sagte,
ich
mag
dich,
Babygirl
I
ain't
mean
it
literally
(no,
I
ain't
mean
that
literally)
Ich
meinte
es
nicht
wörtlich
(nein,
ich
meinte
das
nicht
wörtlich)
Diamonds
rose
gold,
Rose
Bowl,
Jerry
Jeudy
Diamanten
Roségold,
Rose
Bowl,
Jerry
Jeudy
Shawty
way
in
Houston,
fell
in
love
with
her
booty
Shawty
ganz
weit
weg
in
Houston,
hab
mich
in
ihren
Arsch
verliebt
All
these
fuckin'
clips
in
the
Suburban,
shoot
a
movie
All
diese
verdammten
Magazine
im
Suburban,
drehen
einen
Film
Know
them
niggas
ain't
wanna
see
me
win,
look
how
they
do
me
Ich
weiß,
diese
Niggas
wollten
nicht,
dass
ich
gewinne,
schau,
wie
sie
mich
behandeln
Ayy,
look
how
they
do
me
(how
they
do
me)
Ayy,
schau,
wie
sie
mich
behandeln
(wie
sie
mich
behandeln)
Uh,
I
be
kickin'
shit
just
like
Bruce
Lee
(ayy,
just
like
Bruce
Lee)
Uh,
ich
zieh
mein
Ding
durch
wie
Bruce
Lee
(ayy,
genau
wie
Bruce
Lee)
She
say
she
love
me
Sie
sagt,
sie
liebt
mich
She
don't
never
wanna
lose
me
(she
don't
wanna
lose
me)
Sie
will
mich
niemals
verlieren
(sie
will
mich
nicht
verlieren)
I
just
might
put
one
in
your
cap
if
you
get
moody
(ayy,
ayy,
ayy)
Ich
verpass
dir
vielleicht
eine
in
den
Kopf,
wenn
du
launisch
wirst
(ayy,
ayy,
ayy)
Ayy,
I
made
it
out
the
hood,
I
hope
you
proud
of
me
(proud
of
me)
Ayy,
ich
hab's
aus
der
Hood
geschafft,
ich
hoffe,
du
bist
stolz
auf
mich
(stolz
auf
mich)
Baby,
when
you
suck
the
dick,
do
it
properly
(ayy,
do
it
properly)
Baby,
wenn
du
den
Schwanz
lutschst,
mach
es
richtig
(ayy,
mach
es
richtig)
Ayy,
I'm
headed
to
the
top,
it
ain't
no
stoppin'
me
Ayy,
ich
bin
auf
dem
Weg
nach
oben,
nichts
kann
mich
aufhalten
Ayy,
he
gotta
be
a
star,
I
swear
he
gotta
be
Ayy,
er
muss
ein
Star
sein,
ich
schwör's,
er
muss
es
sein
Mama,
look,
I'm
finally
on
TV
Mama,
schau,
ich
bin
endlich
im
Fernsehen
Long
way
from
poverty
(finally
on
TV,
long
way
from
poverty)
Weit
weg
von
der
Armut
(endlich
im
Fernsehen,
weit
weg
von
der
Armut)
Know
my
brother
got
my
back
Ich
weiß,
mein
Bruder
steht
hinter
mir
Them
boys
gon'
slide
for
me
(they
slide
for
me)
Die
Jungs
werden
für
mich
da
sein
(sie
sind
für
mich
da)
How
the
fuck
I
blow
through
thirty
thousand?
Wie
zum
Teufel
hab
ich
dreißigtausend
verprasst?
I
got
that
shit
on
me
(I
got
that
shit
on
me)
Ich
hab
das
Zeug
bei
mir
(ich
hab
das
Zeug
bei
mir)
Ridin'
through
the
city
glizzy'd
up
Fahre
durch
die
Stadt,
mit
der
Knarre
bewaffnet
They
can't
get
rid
of
me
(they
can't
get
rid
of
me)
Sie
können
mich
nicht
loswerden
(sie
können
mich
nicht
loswerden)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Detrone Watkins, Jack Gibson, Raheem Rutty, Ryan O'neill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.