Текст и перевод песни Deego feat. DSP - Csak A Fejedben Van
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Csak A Fejedben Van
Только в твоей голове
Nincsen
előttem
semmilyen
akadály
Передо
мной
нет
никаких
преград,
Túl
régóta
köpöm
én
a
szavakat
már
Слишком
долго
я
уже
говорю
эти
слова.
Önmagadnak
állítod
csak
fel
a
határt
Ты
сама
устанавливаешь
себе
границы,
Törd
át
a
gátjaidat
most
és
láss
Сломай
свои
барьеры
сейчас
и
увидишь.
Nincsen
előttem
semmilyen
akadály
Передо
мной
нет
никаких
преград,
Túl
régóta
köpöm
én
a
szavakat
már
Слишком
долго
я
уже
говорю
эти
слова.
Önmagadnak
állítod
csak
fel
a
határt
Ты
сама
устанавливаешь
себе
границы,
Törd
át
a
gátjaidat
most
és
láss
Сломай
свои
барьеры
сейчас
и
увидишь.
Állj
neki
tedd
meg,
tegyél
érte,
lépd
meg
Начни,
сделай
это,
действуй,
шагни.
Túl
sok
itt
aki
beszél
félre
Слишком
много
тех,
кто
говорит
неправду.
A
gátak
benned
csak
illúziók
Барьеры
в
тебе
— всего
лишь
иллюзии,
Előre
levont
konklúziók
Предвзятые
выводы.
Hajtsd
meg,
húzd
meg,
nem
kell
nyelned
Наклонись,
потянись,
не
нужно
молчать,
Mondd
ki,
üvölts,
csak
simán
tedd
meg
Скажи,
кричи,
просто
сделай
это.
Mától
előtted
nincs
akadály
С
сегодняшнего
дня
перед
тобой
нет
преград,
Nekem
is
nézd
meg,
nincs
más
csak
a
száj
Посмотри
на
меня,
у
меня
есть
только
рот.
Köpöm
a
rapet,
a
feszkót
oldom
Читаю
рэп,
снимаю
напряжение,
Nem
török
meg,
pedig
ezer
a
dolgom
Не
ломаюсь,
хотя
у
меня
тысячи
дел.
Beosztom
és
élem,
nincsen
korlát
Распределяю
и
живу,
нет
предела,
Ha
nem
bírom
a
formád,
reccsentem
a
bordád
Если
мне
не
нравится
твоя
форма,
сломаю
тебе
ребра.
A
mai
nap
szar?!,
holnap
jobb
lesz
Сегодняшний
день
плохой?!
Завтра
будет
лучше,
Ami
tegnap
kopp
volt,
holnap
topp
lesz
То,
что
вчера
было
провалом,
завтра
будет
хитом.
A
jelenben
élek,
leszarom,
hogy,
hogy′
lesz
Я
живу
настоящим,
мне
плевать,
как
будет,
A
Dé
dupla
így
a
legeslegnagyobb
lesz
Двойное
Д
станет
самым
великим.
Nincsen
előttem
semmilyen
akadály
Передо
мной
нет
никаких
преград,
Túl
régóta
köpöm
én
a
szavakat
már
Слишком
долго
я
уже
говорю
эти
слова.
Önmagadnak
állítod
csak
fel
a
határt
Ты
сама
устанавливаешь
себе
границы,
Törd
át
a
gátjaidat
most
és
láss
Сломай
свои
барьеры
сейчас
и
увидишь.
Ahol
te
végül
feladnád,
mi
azon
rég
túl
vagyunk
Там,
где
ты
в
итоге
сдашься,
мы
уже
давно
прошли.
Ha
régi
ajtókon
kopogtatsz,
azok
nem
nyitnak
meg
új
kaput
Если
стучишься
в
старые
двери,
они
не
откроют
новых
ворот.
Mást
okolsz,
de
csak
az
elméd
miatt,
ütközöl
falakba
Ты
винишь
других,
но
только
из-за
своего
ума
натыкаешься
на
стены.
Senki
nem
fog
hinni
benned,
ha
nem
hiszel
magadba'
Никто
не
поверит
в
тебя,
если
ты
не
веришь
в
себя.
Más
voltam
mint
a
többiek,
mondták:
nem
viszed
semmire
Я
был
другим,
чем
остальные,
говорили:
ничего
не
добьешься.
Azóta
minden
célom
elértem
mer′
azóta
nem
hiszek
senkinek
С
тех
пор
я
достиг
всех
своих
целей,
потому
что
с
тех
пор
никому
не
верю.
Csakis
a
logikát
fogadjuk
el,
amit
láttunk
már
egyszer
Мы
принимаем
только
логику,
то,
что
уже
видели
однажды.
Minden
gyerek
kreatív
aztán
beszabályozza
a
rendszer
Каждый
ребенок
креативен,
потом
его
регулирует
система.
Elindultam
hogy
profivá
váljak,
csúszott
az
út
mint
a
koripálya
Я
начал
свой
путь,
чтобы
стать
профессионалом,
дорога
была
скользкой,
как
каток.
Több
ezer
embert
motiváltam
mer'
nem
arról
szólt
hogy
profitáljak
Я
мотивировал
тысячи
людей,
потому
что
речь
шла
не
о
том,
чтобы
наживаться.
Vágysz
rá
de
nem
lehet,
vagy
inkább,
vágysz
rá
de
nem
mered
Ты
жаждешь
этого,
но
не
можешь,
или,
скорее,
ты
жаждешь
этого,
но
не
смеешь.
A
mélyre
temetett
énedet
kell
életre
keltened
Тебе
нужно
пробудить
свое
глубоко
похороненное
"я".
Nincsen
előttem
semmilyen
akadály
Передо
мной
нет
никаких
преград,
Túl
régóta
köpöm
én
a
szavakat
már
Слишком
долго
я
уже
говорю
эти
слова.
Önmagadnak
állítod
csak
fel
a
határt
Ты
сама
устанавливаешь
себе
границы,
Törd
át
a
gátjaidat
most
és
láss
Сломай
свои
барьеры
сейчас
и
увидишь.
Nincs
akadály,
bassza
meg
aki
bánt
Нет
преград,
к
черту
того,
кто
обижает.
Ne
hallgass
másra
érezz
szeretet
magad
iránt
Не
слушай
других,
почувствуй
любовь
к
себе.
Azon
kattog
az
agy,
hogy
ki
mit
gondol
meg
mit
szól
Мозг
все
время
думает,
что
кто-то
подумает
и
что
скажет.
Sokszor
úgy
érzi,
hogy
kilóg
a
sorból
de
nincs
sor
Часто
чувствуешь,
что
выбиваешься
из
ряда,
но
ряда
нет.
Csak
hétmilliárd,
kis
apró
lélekszilánk
Есть
только
семь
миллиардов
маленьких
осколков
души.
A
dolgunk
nevetni
és
értékeket
érezni
át
Наше
дело
— смеяться
и
чувствовать
ценности.
Az
ego
faszságokat
beszél
és
van
ezer
bajod
Эго
говорит
всякую
чушь,
и
у
тебя
тысяча
проблем,
És
csak
akkor
kussol
el,
hogyha
látja,
hogy
te
le
se
szarod
И
оно
замолчит
только
тогда,
когда
увидит,
что
тебе
все
равно.
A
fejemben
kétely,
de
a
lelkemben
erő
В
моей
голове
сомнения,
но
в
моей
душе
сила.
Ha
a
szemekben
fény
van
az
emberek
jobbik
énjét
húzza
elő
Если
в
глазах
есть
свет,
это
пробуждает
в
людях
лучшее.
Ne
hidd,
hogy
a
fejemben
nincs
gát
Не
думай,
что
в
моей
голове
нет
барьеров,
De
nagy
levegő
nekimegyek
úgyis
mint
a
nindzsák
Но
я
делаю
глубокий
вдох
и
иду
напролом,
как
ниндзя.
15
éve
tolom
a
bringát
15
лет
катаюсь
на
байке,
Mindig
elől,
tudom
mit
és
hogy
akarok
nincs
mák
Всегда
впереди,
я
знаю,
чего
и
как
хочу,
нет
удачи.
Nincsen
előttem
semmilyen
akadály
Передо
мной
нет
никаких
преград,
Túl
régóta
köpöm
én
a
szavakat
már
Слишком
долго
я
уже
говорю
эти
слова.
Önmagadnak
állítod
csak
fel
a
határt
Ты
сама
устанавливаешь
себе
границы,
Törd
át
a
gátjaidat
most
és
láss
Сломай
свои
барьеры
сейчас
и
увидишь.
Nincsen
előttem
semmilyen
akadály
Передо
мной
нет
никаких
преград,
Túl
régóta
köpöm
én
a
szavakat
már
Слишком
долго
я
уже
говорю
эти
слова.
Önmagadnak
állítod
csak
fel
a
határt
Ты
сама
устанавливаешь
себе
границы,
Törd
át
a
gátjaidat
most
és
láss
Сломай
свои
барьеры
сейчас
и
увидишь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.