Deego feat. DSP - Csak A Fejedben Van - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Deego feat. DSP - Csak A Fejedben Van




Csak A Fejedben Van
Только в твоей голове
Nincsen előttem semmilyen akadály
Передо мной нет никаких преград,
Túl régóta köpöm én a szavakat már
Слишком долго я уже говорю эти слова.
Önmagadnak állítod csak fel a határt
Ты сама устанавливаешь себе границы,
Törd át a gátjaidat most és láss
Сломай свои барьеры сейчас и увидишь.
Nincsen előttem semmilyen akadály
Передо мной нет никаких преград,
Túl régóta köpöm én a szavakat már
Слишком долго я уже говорю эти слова.
Önmagadnak állítod csak fel a határt
Ты сама устанавливаешь себе границы,
Törd át a gátjaidat most és láss
Сломай свои барьеры сейчас и увидишь.
Állj neki tedd meg, tegyél érte, lépd meg
Начни, сделай это, действуй, шагни.
Túl sok itt aki beszél félre
Слишком много тех, кто говорит неправду.
A gátak benned csak illúziók
Барьеры в тебе всего лишь иллюзии,
Előre levont konklúziók
Предвзятые выводы.
Hajtsd meg, húzd meg, nem kell nyelned
Наклонись, потянись, не нужно молчать,
Mondd ki, üvölts, csak simán tedd meg
Скажи, кричи, просто сделай это.
Mától előtted nincs akadály
С сегодняшнего дня перед тобой нет преград,
Nekem is nézd meg, nincs más csak a száj
Посмотри на меня, у меня есть только рот.
Köpöm a rapet, a feszkót oldom
Читаю рэп, снимаю напряжение,
Nem török meg, pedig ezer a dolgom
Не ломаюсь, хотя у меня тысячи дел.
Beosztom és élem, nincsen korlát
Распределяю и живу, нет предела,
Ha nem bírom a formád, reccsentem a bordád
Если мне не нравится твоя форма, сломаю тебе ребра.
A mai nap szar?!, holnap jobb lesz
Сегодняшний день плохой?! Завтра будет лучше,
Ami tegnap kopp volt, holnap topp lesz
То, что вчера было провалом, завтра будет хитом.
A jelenben élek, leszarom, hogy, hogy′ lesz
Я живу настоящим, мне плевать, как будет,
A dupla így a legeslegnagyobb lesz
Двойное Д станет самым великим.
Nincsen előttem semmilyen akadály
Передо мной нет никаких преград,
Túl régóta köpöm én a szavakat már
Слишком долго я уже говорю эти слова.
Önmagadnak állítod csak fel a határt
Ты сама устанавливаешь себе границы,
Törd át a gátjaidat most és láss
Сломай свои барьеры сейчас и увидишь.
Ahol te végül feladnád, mi azon rég túl vagyunk
Там, где ты в итоге сдашься, мы уже давно прошли.
Ha régi ajtókon kopogtatsz, azok nem nyitnak meg új kaput
Если стучишься в старые двери, они не откроют новых ворот.
Mást okolsz, de csak az elméd miatt, ütközöl falakba
Ты винишь других, но только из-за своего ума натыкаешься на стены.
Senki nem fog hinni benned, ha nem hiszel magadba'
Никто не поверит в тебя, если ты не веришь в себя.
Más voltam mint a többiek, mondták: nem viszed semmire
Я был другим, чем остальные, говорили: ничего не добьешься.
Azóta minden célom elértem mer′ azóta nem hiszek senkinek
С тех пор я достиг всех своих целей, потому что с тех пор никому не верю.
Csakis a logikát fogadjuk el, amit láttunk már egyszer
Мы принимаем только логику, то, что уже видели однажды.
Minden gyerek kreatív aztán beszabályozza a rendszer
Каждый ребенок креативен, потом его регулирует система.
Elindultam hogy profivá váljak, csúszott az út mint a koripálya
Я начал свой путь, чтобы стать профессионалом, дорога была скользкой, как каток.
Több ezer embert motiváltam mer' nem arról szólt hogy profitáljak
Я мотивировал тысячи людей, потому что речь шла не о том, чтобы наживаться.
Vágysz de nem lehet, vagy inkább, vágysz de nem mered
Ты жаждешь этого, но не можешь, или, скорее, ты жаждешь этого, но не смеешь.
A mélyre temetett énedet kell életre keltened
Тебе нужно пробудить свое глубоко похороненное "я".
Nincsen előttem semmilyen akadály
Передо мной нет никаких преград,
Túl régóta köpöm én a szavakat már
Слишком долго я уже говорю эти слова.
Önmagadnak állítod csak fel a határt
Ты сама устанавливаешь себе границы,
Törd át a gátjaidat most és láss
Сломай свои барьеры сейчас и увидишь.
Nincs akadály, bassza meg aki bánt
Нет преград, к черту того, кто обижает.
Ne hallgass másra érezz szeretet magad iránt
Не слушай других, почувствуй любовь к себе.
Azon kattog az agy, hogy ki mit gondol meg mit szól
Мозг все время думает, что кто-то подумает и что скажет.
Sokszor úgy érzi, hogy kilóg a sorból de nincs sor
Часто чувствуешь, что выбиваешься из ряда, но ряда нет.
Csak hétmilliárd, kis apró lélekszilánk
Есть только семь миллиардов маленьких осколков души.
A dolgunk nevetni és értékeket érezni át
Наше дело смеяться и чувствовать ценности.
Az ego faszságokat beszél és van ezer bajod
Эго говорит всякую чушь, и у тебя тысяча проблем,
És csak akkor kussol el, hogyha látja, hogy te le se szarod
И оно замолчит только тогда, когда увидит, что тебе все равно.
A fejemben kétely, de a lelkemben erő
В моей голове сомнения, но в моей душе сила.
Ha a szemekben fény van az emberek jobbik énjét húzza elő
Если в глазах есть свет, это пробуждает в людях лучшее.
Ne hidd, hogy a fejemben nincs gát
Не думай, что в моей голове нет барьеров,
De nagy levegő nekimegyek úgyis mint a nindzsák
Но я делаю глубокий вдох и иду напролом, как ниндзя.
15 éve tolom a bringát
15 лет катаюсь на байке,
Mindig elől, tudom mit és hogy akarok nincs mák
Всегда впереди, я знаю, чего и как хочу, нет удачи.
Nincsen előttem semmilyen akadály
Передо мной нет никаких преград,
Túl régóta köpöm én a szavakat már
Слишком долго я уже говорю эти слова.
Önmagadnak állítod csak fel a határt
Ты сама устанавливаешь себе границы,
Törd át a gátjaidat most és láss
Сломай свои барьеры сейчас и увидишь.
Nincsen előttem semmilyen akadály
Передо мной нет никаких преград,
Túl régóta köpöm én a szavakat már
Слишком долго я уже говорю эти слова.
Önmagadnak állítod csak fel a határt
Ты сама устанавливаешь себе границы,
Törd át a gátjaidat most és láss
Сломай свои барьеры сейчас и увидишь.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.