Deego - Erő - перевод текста песни на немецкий

Erő - Deegoперевод на немецкий




Erő
Stärke
Azt mondja, ezt figyeld, ezt figyeld!
Er sagt, pass auf, pass auf!
Ezt, most írtam, figyelj most (erő, erő, erő)
Das hab ich grad geschrieben, hör zu jetzt (Stärke, Stärke, Stärke)
Ezt már megcsináltam haver (milyen erő?)
Das hab ich schon gemacht, Kumpel (welche Stärke?)
Összevágott hallom (bokor alatt a fing)
Zusammengeschnitten, höre ich (ein Furz unterm Busch)
Elrappelem, hát rappeld tesó (kit érdekel?) Nyomjad
Ich rapp's, na dann rapp es, Bruder (wen interessiert's?) Mach schon
Honnan? (Na hova?) Versike, versike (miért?)
Woher? (Na wohin?) Verschen, Verschen (warum?)
Sampling baszod, kicsi nem nem rap (hagyjad má′)
Sampling, verdammt, Kleines, das ist kein Rap (lass es sein)
Crave diggin' (kurvára nem rap), most komolyan? Turkáljál
Crate diggin' (verdammt nochmal kein Rap), ernsthaft jetzt? Wühl ruhig
Abszolút nem rap (ugyan az a fos!) Keressé′ jobbat
Absolut kein Rap (derselbe Scheiß!) Sucht was Besseres
Hidd el nekem (ugyan az a fos!) Hogy ha nem, akkor rappeljél normálisat, érted
Glaub mir (derselbe Scheiß!) Wenn nicht, dann rapp was Vernünftiges drüber, verstehst du
Az egód mint a bréd, folyton csak méregeted
Dein Ego wie ein Schwanz, du misst es ständig
Itt a hülyeség mi ölt eszméletlen méreteket
Hier ist es die Dummheit, die unglaubliche Ausmaße annimmt
Elkerülitek félelemből az érzelmeket
Du vermeidest aus Angst die Gefühle
Mert rossz társként cipelitek a sérelmeket
Weil du die Kränkungen wie eine schlechte Begleiterin trägst
Leszarom mi húzza keresztül az érdekeket
Mir ist scheißegal, was die Interessen durchkreuzt
Amíg a tömeg velem nyomja az énekeket
Solange die Menge mit mir die Lieder singt
Átlagok vagytok, nem mondtok lényegeset
Ihr seid Durchschnitt, sagt nichts Wesentliches
Nulla szókincsből nehéz kihozni értelmeset
Aus null Wortschatz ist es schwer, Sinnvolles herauszuholen
Ha hallgatod mit mondok miért nem értelmezed
Wenn du hörst, was ich sage, warum interpretierst du es nicht
Lehet más is ezért semmit sem ért el veled
Vielleicht hat deshalb auch sonst niemand etwas mit dir erreicht
Nem érted a szekered miért nem mehet
Du verstehst nicht, warum dein Karren nicht läuft
Tíz éve ugyanazzal megélni miért nem lehet
Warum man zehn Jahre lang nicht mit demselben auskommen kann
A szar szolgálja ki tesó a kényelmedet
Der Scheiß bedient deine Bequemlichkeit
Seggnyalásokkal magadat folyton kényezteted
Mit Arschkriecherei verwöhnst du dich ständig
A sok rapkoldus tőlem csak kéregetett
Die vielen Rap-Bettler haben nur von mir gebettelt
Egyedül én maradok az ki másképpen vélekedett
Ich allein bleibe derjenige, der anders dachte
Az erőm abban van, hogy őszintén mondom
Meine Stärke liegt darin, dass ich es ehrlich sage
Kiköpöm a világba és nem magamba fojtom
Ich spucke es in die Welt und ersticke es nicht in mir
Én csak a szavakat ontom
Ich ströme nur die Worte aus
Mégis mindegyik ugyanúgy üt téged gyomron
Trotzdem trifft dich jedes einzelne genauso in den Magen
Az erőm abban van, hogy őszintén mondom
Meine Stärke liegt darin, dass ich es ehrlich sage
Kiköpöm a világba és nem magamba fojtom
Ich spucke es in die Welt und ersticke es nicht in mir
Én csak a szavakat ontom
Ich ströme nur die Worte aus
Mégis mindegyik ugyanúgy üt téged gyomron
Trotzdem trifft dich jedes einzelne genauso in den Magen
Csak leülök és írok mert nincsen elvárás
Ich setze mich nur hin und schreibe, weil es keine Erwartung gibt
Onnan ismered fel a rappem, hogy nincs bent felvágás
Du erkennst meinen Rap daran, dass keine Angeberei drin ist
Mégis mar téged belül, mint a rosszabb felfázás
Trotzdem beißt es dich innerlich wie eine schlimmere Blasenentzündung
A D egyedi egy eredeti nyelvjárás
Der D ist ein einzigartiger, ein originaler Dialekt
A régi lemezeim régészeti feltárás
Meine alten Platten sind eine archäologische Ausgrabung
15 éves mégis még mindig más a meglátás
15 Jahre alt, aber die Einsicht ist immer noch eine andere
A fater csak rappel itt nincsen megjátszás
Der Vatter rappt nur, hier gibt es kein Schauspiel
Ez olyan feloldozás, miután nincsen megváltás
Das ist so eine Absolution, nach der es keine Erlösung gibt
A siker megvolt és sosem lesz megbánás
Der Erfolg war da und es wird nie Bedauern geben
Mégis úgy ver a víz tőle akár a megfázás
Trotzdem bricht mir der Schweiß davon aus wie bei einer Erkältung
Örök szerelem, szóba se jön az elvállás
Ewige Liebe, Scheidung kommt nicht in Frage
Max a végső megőrülés utáni elzárás
Höchstens die Einweisung nach dem endgültigen Verrücktwerden
Lélekzaj, tiszta belső látás
Seelenlärm, klare innere Sicht
Mégis merőben új akár az első állás
Trotzdem gänzlich neu wie der erste Job
Lecsapódom: külső-belső párlás
Ich schlage mich nieder: äußere-innere Destillation
Apró cseppek, de a belsőm hálás
Kleine Tropfen, aber mein Inneres ist dankbar
Az erőm abban van, hogy őszintén mondom
Meine Stärke liegt darin, dass ich es ehrlich sage
Kiköpöm a világba és nem magamba fojtom
Ich spucke es in die Welt und ersticke es nicht in mir
Én csak a szavakat ontom
Ich ströme nur die Worte aus
Mégis mindegyik ugyanúgy üt téged gyomron
Trotzdem trifft dich jedes einzelne genauso in den Magen
Az erőm abban van, hogy őszintén mondom
Meine Stärke liegt darin, dass ich es ehrlich sage
Kiköpöm a világba és nem magamba fojtom
Ich spucke es in die Welt und ersticke es nicht in mir
Én csak a szavakat ontom
Ich ströme nur die Worte aus
Mégis mindegyik ugyanúgy üt téged gyomron
Trotzdem trifft dich jedes einzelne genauso in den Magen
Ha megkérdeznéd tőlem, azt, hogy mit gondolok rólad
Wenn du mich fragen würdest, was ich über dich denke
A válaszom ennyi lenne: jobb ha csendben maradtál volna (gyerünk mindenki!)
Meine Antwort wäre nur dies: Es wäre besser gewesen, wenn du geschwiegen hättest (kommt schon alle!)
Ha megkérdeznéd tőlem, azt, hogy mit gondolok rólad
Wenn du mich fragen würdest, was ich über dich denke
A válaszom ennyi lenne: jobb ha csendben maradtál volna (mondd el neki!)
Meine Antwort wäre nur dies: Es wäre besser gewesen, wenn du geschwiegen hättest (sag es ihr!)
Csendben maradtál volna, te is csendben maradtál volna (te is)
Wärst du doch still geblieben, auch du wärst besser still geblieben (du auch)
Csendben maradtál volna, te is csendben maradtál volna (te is)
Wärst du doch still geblieben, auch du wärst besser still geblieben (du auch)
Csendben maradtál volna, te is csendben maradtál volna
Wärst du doch still geblieben, auch du wärst besser still geblieben
Csendben maradtál volna, te is csendben maradtál volna (fing a bokor alatt)
Wärst du doch still geblieben, auch du wärst besser still geblieben (ein Furz unterm Busch)
Csendben maradtál volna, te is csendben maradtál volna (fing a bokor alatt)
Wärst du doch still geblieben, auch du wärst besser still geblieben (ein Furz unterm Busch)
Csendben maradtál volna, te is csendben maradtál volna (fing a bokor alatt...)
Wärst du doch still geblieben, auch du wärst besser still geblieben (ein Furz unterm Busch...)
Volna, volna, volna, volna, volna
Wäre, wäre, wäre, wäre, wäre
Volna, volna, volna, volna, volna (csak egy fing a bokor alatt)
Wäre, wäre, wäre, wäre, wäre (nur ein Furz unterm Busch)





Авторы: Balazs Halpert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.