Текст и перевод песни Deego - Erő
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azt
mondja,
ezt
figyeld,
ezt
figyeld!
He
says,
watch
this,
watch
this!
Ezt,
most
írtam,
figyelj
most
(erő,
erő,
erő)
This,
I
just
wrote
it,
listen
now
(strength,
strength,
strength)
Ezt
már
megcsináltam
haver
(milyen
erő?)
I've
already
done
this,
buddy
(what
strength?)
Összevágott
hallom
(bokor
alatt
a
fing)
I
hear
it
cut
together
(fart
under
a
bush)
Elrappelem,
hát
rappeld
tesó
(kit
érdekel?)
Nyomjad
I
rap
it,
so
rap
bro
(who
cares?)
Push
it
Honnan?
(Na
hova?)
Versike,
versike
(miért?)
From
where?
(Well
where?)
Verse,
verse
(why?)
Sampling
baszod,
kicsi
nem
nem
rap
(hagyjad
má′)
Sampling
you
bastard,
small
not
not
rap
(leave
it)
Crave
diggin'
(kurvára
nem
rap),
most
komolyan?
Turkáljál
Crave
diggin'
(damn
not
rap),
seriously?
Dig
Abszolút
nem
rap
(ugyan
az
a
fos!)
Keressé′
jobbat
Absolutely
not
rap
(same
old
shit!)
Find
a
better
one
Hidd
el
nekem
(ugyan
az
a
fos!)
Hogy
ha
nem,
akkor
rappeljél
rá
normálisat,
érted
Believe
me
(same
old
shit!)
That
if
not,
then
rap
something
normal
on
it,
you
know
Az
egód
mint
a
bréd,
folyton
csak
méregeted
Your
ego
is
like
delirium,
you're
constantly
measuring
it
Itt
a
hülyeség
mi
ölt
eszméletlen
méreteket
Here's
the
stupidity
that
takes
on
insane
proportions
Elkerülitek
félelemből
az
érzelmeket
You
avoid
feelings
out
of
fear
Mert
rossz
társként
cipelitek
a
sérelmeket
Because
you
treat
grievances
as
bad
companions
Leszarom
mi
húzza
keresztül
az
érdekeket
I
don't
give
a
damn
what
pulls
through
the
interests
Amíg
a
tömeg
velem
nyomja
az
énekeket
While
the
crowd
pushes
their
personalities
with
me
Átlagok
vagytok,
nem
mondtok
lényegeset
You
are
averages,
I
am
not
saying
anything
essential
Nulla
szókincsből
nehéz
kihozni
értelmeset
It
is
difficult
to
bring
out
something
meaningful
from
zero
vocabulary
Ha
hallgatod
mit
mondok
miért
nem
értelmezed
If
you
listen
to
what
I
say,
why
don't
you
understand
it
Lehet
más
is
ezért
semmit
sem
ért
el
veled
Maybe
someone
else
has
achieved
nothing
with
you
because
of
this
Nem
érted
a
szekered
miért
nem
mehet
You
don't
understand
why
your
cart
can't
go
Tíz
éve
ugyanazzal
megélni
miért
nem
lehet
Why
can't
you
live
on
the
same
thing
for
ten
years
A
szar
szolgálja
ki
tesó
a
kényelmedet
Shit
serves
your
comfort,
bro
Seggnyalásokkal
magadat
folyton
kényezteted
You
constantly
pamper
yourself
with
ass
licking
A
sok
rapkoldus
tőlem
csak
kéregetett
The
many
rap
beggars
only
begged
me
Egyedül
én
maradok
az
ki
másképpen
vélekedett
I
am
the
only
one
who
thought
differently
Az
erőm
abban
van,
hogy
őszintén
mondom
My
strength
is
that
I
say
it
honestly
Kiköpöm
a
világba
és
nem
magamba
fojtom
I
spit
it
out
into
the
world
and
don't
choke
it
down
Én
csak
a
szavakat
ontom
I
just
pour
out
the
words
Mégis
mindegyik
ugyanúgy
üt
téged
gyomron
Yet
each
one
hits
you
in
the
stomach
the
same
way
Az
erőm
abban
van,
hogy
őszintén
mondom
My
strength
is
that
I
say
it
honestly
Kiköpöm
a
világba
és
nem
magamba
fojtom
I
spit
it
out
into
the
world
and
don't
choke
it
down
Én
csak
a
szavakat
ontom
I
just
pour
out
the
words
Mégis
mindegyik
ugyanúgy
üt
téged
gyomron
Yet
each
one
hits
you
in
the
stomach
the
same
way
Csak
leülök
és
írok
mert
nincsen
elvárás
I
just
sit
down
and
write
because
there
are
no
expectations
Onnan
ismered
fel
a
rappem,
hogy
nincs
bent
felvágás
You
recognize
my
rap
because
there
is
no
bragging
in
it
Mégis
mar
téged
belül,
mint
a
rosszabb
felfázás
Yet
it
still
stays
inside
you
like
a
bad
cold
A
D
egyedi
egy
eredeti
nyelvjárás
D
is
a
unique
and
original
dialect
A
régi
lemezeim
régészeti
feltárás
My
old
records
are
archaeological
excavations
15
éves
mégis
még
mindig
más
a
meglátás
15
years
old,
yet
the
perspective
is
still
different
A
fater
csak
rappel
itt
nincsen
megjátszás
The
father
just
raps,
there's
no
acting
here
Ez
olyan
feloldozás,
miután
nincsen
megváltás
This
is
such
an
absolution,
after
which
there
is
no
redemption
A
siker
megvolt
és
sosem
lesz
megbánás
Success
has
been
there
and
there
will
never
be
regret
Mégis
úgy
ver
a
víz
tőle
akár
a
megfázás
Yet
the
water
beats
you
like
a
cold
Örök
szerelem,
szóba
se
jön
az
elvállás
Eternal
love,
divorce
is
out
of
the
question
Max
a
végső
megőrülés
utáni
elzárás
Max,
the
final
confinement
after
madness
Lélekzaj,
tiszta
belső
látás
Soul
noise,
pure
inner
vision
Mégis
merőben
új
akár
az
első
állás
Yet
completely
new
like
the
first
job
Lecsapódom:
külső-belső
párlás
I
slam
down:
external-internal
steaming
Apró
cseppek,
de
a
belsőm
hálás
Tiny
drops,
but
my
insides
are
grateful
Az
erőm
abban
van,
hogy
őszintén
mondom
My
strength
is
that
I
say
it
honestly
Kiköpöm
a
világba
és
nem
magamba
fojtom
I
spit
it
out
into
the
world
and
don't
choke
it
down
Én
csak
a
szavakat
ontom
I
just
pour
out
the
words
Mégis
mindegyik
ugyanúgy
üt
téged
gyomron
Yet
each
one
hits
you
in
the
stomach
the
same
way
Az
erőm
abban
van,
hogy
őszintén
mondom
My
strength
is
that
I
say
it
honestly
Kiköpöm
a
világba
és
nem
magamba
fojtom
I
spit
it
out
into
the
world
and
don't
choke
it
down
Én
csak
a
szavakat
ontom
I
just
pour
out
the
words
Mégis
mindegyik
ugyanúgy
üt
téged
gyomron
Yet
each
one
hits
you
in
the
stomach
the
same
way
Ha
megkérdeznéd
tőlem,
azt,
hogy
mit
gondolok
rólad
If
you
were
to
ask
me
what
I
think
of
you
A
válaszom
ennyi
lenne:
jobb
ha
csendben
maradtál
volna
(gyerünk
mindenki!)
My
answer
would
be
this:
you'd
better
have
kept
quiet
(come
on
everybody!)
Ha
megkérdeznéd
tőlem,
azt,
hogy
mit
gondolok
rólad
If
you
were
to
ask
me
what
I
think
of
you
A
válaszom
ennyi
lenne:
jobb
ha
csendben
maradtál
volna
(mondd
el
neki!)
My
answer
would
be
this:
you'd
better
have
kept
quiet
(tell
her!)
Csendben
maradtál
volna,
te
is
csendben
maradtál
volna
(te
is)
You
would
have
kept
quiet,
you
too
would
have
kept
quiet
(you
too)
Csendben
maradtál
volna,
te
is
csendben
maradtál
volna
(te
is)
You
would
have
kept
quiet,
you
too
would
have
kept
quiet
(you
too)
Csendben
maradtál
volna,
te
is
csendben
maradtál
volna
You
would
have
kept
quiet,
you
too
would
have
kept
quiet
Csendben
maradtál
volna,
te
is
csendben
maradtál
volna
(fing
a
bokor
alatt)
You
would
have
kept
quiet,
you
too
would
have
kept
quiet
(fart
under
a
bush)
Csendben
maradtál
volna,
te
is
csendben
maradtál
volna
(fing
a
bokor
alatt)
You
would
have
kept
quiet,
you
too
would
have
kept
quiet
(fart
under
a
bush)
Csendben
maradtál
volna,
te
is
csendben
maradtál
volna
(fing
a
bokor
alatt...)
You
would
have
kept
quiet,
you
too
would
have
kept
quiet
(fart
under
a
bush...)
Volna,
volna,
volna,
volna,
volna
Would
have,
would
have,
would
have,
would
have,
would
have
Volna,
volna,
volna,
volna,
volna
(csak
egy
fing
a
bokor
alatt)
Would
have,
would
have,
would
have,
would
have,
would
have
(just
a
fart
under
a
bush)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Balazs Halpert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.