Текст и перевод песни Deego - Méz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Figyel
oké
Слушай,
хорошо?
Mesélj
mi
érdekel
Расскажи,
что
тебя
интересует,
Remélem
én
leszek
az
végül
aki
kiérdemel
Надеюсь,
я
буду
тем,
кто
в
итоге
заслужит
A
tartalom
vagy
a
szív,
nálad
mi
mérlegel
Содержание
или
сердце,
что
у
тебя
перевешивает?
A
legjobb
az
lesz,
hogyha
gyorsan
kikérdezel
Лучше
всего
будет,
если
ты
быстро
меня
расспросишь.
Nézz
a
szemembe
Посмотри
мне
в
глаза,
Fogadok,
hogy
a
kezed
pont
illik
a
kezembe
Готов
поспорить,
что
твоя
рука
идеально
подходит
к
моей.
Az
előbb
is
rád
gondoltam
és
milyen
szerencse
Только
что
думал
о
тебе,
и
какая
удача,
Hogy
éppen
most
is
te
jutottál
az
eszembe
Что
именно
сейчас
ты
пришла
мне
на
ум.
Engedj
közelebb
Подпусти
меня
ближе,
Velem
biztonságban
vagy,
most
és
legközelebb
Со
мной
ты
в
безопасности,
сейчас
и
в
следующий
раз.
A
nyakam
öleled
Ты
обнимаешь
мою
шею,
Minél
tovább
fogsz
csak
lazítod
rajta
a
kötelet
Чем
дольше
ты
держишься,
тем
слабее
затягиваешь
на
ней
петлю.
Mindennek
értelmet
adsz
Ты
придаешь
всему
смысл,
A
bizonytalanság
helyén
nem
félelmet
hagysz
Вместо
неуверенности
ты
не
оставляешь
страха.
Tőlem
bármit
megkapsz
От
меня
ты
получишь
всё,
Nem
kell
versenyezned,
tudom,
hogy
bárkit
lehagysz
Тебе
не
нужно
соревноваться,
я
знаю,
что
ты
обгонишь
любую.
Összeragadunk
mint
a
méz
és
álmodunk
éberen
Мы
слипаемся,
как
мёд,
и
мечтаем
наяву.
Benned
a
legjobb
nekem
a
helyemet
itt
örökre
bérelem
В
тебе
мне
лучше
всего,
я
арендую
здесь
свое
место
навсегда.
Minden
epizód
újdonság,
együtt
nevetünk
a
részeken
Каждый
эпизод
— новинка,
мы
вместе
смеемся
над
моментами.
Befed
minket
a
paplanvár,
kukucskálunk
a
réseken
Нас
укрывает
одеяльный
форт,
мы
выглядываем
из
щелей.
Összezárnak
a
falak
Стены
смыкаются,
És
nehezen
de
végül
összeállnak
a
szavak
И
с
трудом,
но
в
итоге
слова
складываются
в
предложения.
Bújjunk
el!
Te
jutsz
eszembe
a
napsütésről
Давай
спрячемся!
Ты
напоминаешь
мне
о
солнечном
свете,
Biztosan
ezért
is
imádom
a
nyarat
Наверное,
поэтому
я
и
люблю
лето.
Minket
várnak
tájak
Нас
ждут
края,
Azt
mondom
éljünk
a
mának,
összetekeredett
lábak
Я
говорю,
давай
жить
настоящим,
переплетенные
ноги.
Az
emlékek
mind
élesek
de
a
kontúrok
lágyak
Воспоминания
все
острые,
но
контуры
мягкие.
A
célom
ugyanaz:
tőled
jobb
emberré
váljak
Моя
цель
та
же:
стать
благодаря
тебе
лучше.
Sose
engedj
el
Никогда
не
отпускай
меня,
A
hullámok
hiába
jönnek,
megbirkóztam
a
tengerrel
Пусть
волны
накатывают,
я
справился
с
морем.
Ez
mindent
felperzsel
Всё
это
сжигает
дотла,
Még,
hogy
nem
érdekes
az
már
amit
rég
megszerzel
Ещё
говорят,
что
неинтересно
то,
что
давно
приобрел.
Örökös
bizalom
Вечное
доверие,
Hiszen
túl
vagyunk
ezernyi
viharon
Ведь
мы
пережили
тысячи
бурь.
Ami
nehézsúly
lehúz,
azt
kiadom
То,
что
тянет
вниз
тяжелым
грузом,
я
отпускаю,
Minden
jót
mi
maradt
bennem
nekiadom
Всё
хорошее,
что
во
мне
осталось,
я
отдаю
тебе.
Összeragadunk
mint
a
méz
és
álmodunk
éberen
Мы
слипаемся,
как
мёд,
и
мечтаем
наяву.
Benned
a
legjobb
nekem
a
helyemet
itt
örökre
bérelem
В
тебе
мне
лучше
всего,
я
арендую
здесь
свое
место
навсегда.
Minden
epizód
újdonság,
együtt
nevetünk
a
részeken
Каждый
эпизод
— новинка,
мы
вместе
смеемся
над
моментами.
Befed
minket
a
paplanvár,
kukucskálunk
a
réseken
Нас
укрывает
одеяльный
форт,
мы
выглядываем
из
щелей.
Összeragadunk
mint
a
méz
és
álmodunk
éberen
Мы
слипаемся,
как
мёд,
и
мечтаем
наяву.
Benned
a
legjobb
nekem
a
helyemet
itt
örökre
bérelem
В
тебе
мне
лучше
всего,
я
арендую
здесь
свое
место
навсегда.
Minden
epizód
újdonság,
együtt
nevetünk
a
részeken
Каждый
эпизод
— новинка,
мы
вместе
смеемся
над
моментами.
Befed
minket
a
paplanvár,
kukucskálunk
a
réseken
Нас
укрывает
одеяльный
форт,
мы
выглядываем
из
щелей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.