Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
.「FOREVER」
4:
33
.「FOREVER」
4:
33
작사
/ 작곡연못모리히데1
/ 편곡
오시마
야스요시
Text
/ Komposition
von
Shuichi
Ikemori
/ Arrangement
von
Yasuyoshi
Oshima
words&
music
by
Shuichi
Ikemori
Worte
& Musik
von
Shuichi
Ikemori
★ FOREVER
信じてたのに
君を愛してたのに
★ FOREVER
Ich
habe
dir
vertraut,
ich
habe
dich
geliebt
(FOREVER
신지테타노니
키미오아이시테타노니)
(FOREVER
shinjitetanoni
kimi-o
aishitetanoni)
FOREVER
믿었었는데
당신을
사랑했었는데
FOREVER,
ich
habe
es
geglaubt,
obwohl
ich
dich
liebte
熱いkissを交わした
あの季節戾らない
Die
heißen
Küsse,
die
wir
tauschten,
jene
Jahreszeit
kehrt
nicht
zurück
(아쯔이키스오카와시타
아노키세쯔모도라나이)
(Atsui
KISU
o
kawashita
ano
kisetsu
modoranai)
뜨거운
키스를
주고받았던
그
계절은
되돌아오지
않아
Die
heißen
Küsse,
die
wir
austauschten,
diese
Jahreszeit
kommt
nicht
wieder
靑く空輝いて
雲がにじんでた
Der
blaue
Himmel
leuchtete,
die
Wolken
verschwammen
(아오쿠소라카가야이테
쿠모가니진데타)
(Aoku
sora
kagayaite
kumo
ga
nijindeta)
푸른하늘
빛나는데
구름이
나타났어
Der
blaue
Himmel
strahlte,
und
die
Wolken
verschwammen
別れなんて夢にも思わない夏だった
An
eine
Trennung
dachte
ich
nicht
einmal
im
Traum
in
jenem
Sommer
(와카레난테유메니모오모와나이나츠닷타)
(Wakare
nante
yume
nimo
omowanai
natsu
datta)
이별따윈
꿈에서도
생각하기싫은
여름이었어
An
Trennung
habe
ich
in
jenem
Sommer
nicht
einmal
im
Traum
gedacht
いつからか僕のこと
遠ざけていたね
Seit
wann
hast
du
dich
von
mir
distanziert?
(이쯔카라카
보쿠노코토
토오자케테이타네)
(Itsu
kara
ka
boku
no
koto
toozakete
ita
ne)
언제부턴가
나의
일
멀리하고있어
Seit
wann
hast
du
dich
von
mir
entfernt?
その心が誰かに
奪われている
Dein
Herz
wurde
von
jemand
anderem
erobert
(소노코코로가타레카니
우바와레테이타)
(Sono
kokoro
ga
dareka
ni
ubawarete
ita)
그
마음이
누군가에게
빼앗겨버렸어
Dieses
Herz
wurde
von
jemandem
gestohlen
震える聲がせつない程
哀しくて
Deine
zitternde
Stimme
ist
so
traurig,
so
herzzerreißend
(후루에루코에가세쯔나이호도
카나시쿠테)
(Furueru
koe
ga
setsunai
hodo
kanashikute)
떨리는
목소리가
괴로울
만큼
슬퍼서
Deine
zitternde
Stimme
ist
so
traurig,
es
schmerzt
☆ FOREVER
信じてたのに
君を抱きしめたいのに
☆ FOREVER
Ich
habe
dir
vertraut,
ich
möchte
dich
umarmen
(FOREVER
신지테타노니
키미오다키시메타이노니)
(FOREVER
shinjitetanoni
kimi-o
dakishimetainoni)
FOREVER
믿었었는데
당신을
안고싶었는데
FOREVER,
ich
habe
es
geglaubt,
obwohl
ich
dich
umarmen
möchte
淚浮かべた瞳
搖れて濡れて消える
Deine
tränengefüllten
Augen
schwanken,
verschwimmen
und
verschwinden
(나미다우카베타히토미
유레테누레테키에루)
(Namida
ukabeta
hitomi
yurete
nurete
kieru)
눈물을
보이는
눈동자
흔들리고
젖어
사라졌어
Deine
tränengefüllten
Augen
schwanken,
werden
feucht
und
verschwinden
時の流れ卷きこまれ
守りきれなかった
Vom
Lauf
der
Zeit
mitgerissen,
konnte
ich
dich
nicht
beschützen
(토키노나가레마키코마레
마모리키레나캇타)
(Toki
no
nagare
makikomare
mamorikirenakatta)
시간의
흐름에
휩쓸려
지킬수
없었어
Vom
Fluss
der
Zeit
mitgerissen,
konnte
ich
dich
nicht
beschützen
幼い戀
傷つき破れた
You
and
I
Unsere
junge
Liebe
wurde
verletzt
und
zerbrach,
Du
und
Ich
(오사나이코이
키즈쯔키야부레타
You
and
I)
(Osanai
koi
kizutsuki
yabureta
You
and
I)
아직어린
사랑
상처입고
다친
You
and
I
Unsere
junge
Liebe,
verletzt
und
zerbrochen,
Du
und
Ich
壞れてくふたりが
かすかな音を立てて
Wir
zerbrechen
und
es
gibt
nur
ein
leises
Geräusch
(코와레테쿠후타리가
카스카나오토오타테테)
(Kowareteku
futari
ga
kasuka
na
oto
o
tatete)
깨져버린
두사람이
희미한
소리를
내었고
Wir
zwei,
die
wir
zerbrechen,
mit
einem
kaum
hörbaren
Geräusch
あの頃の僕はもう
君の中にいない
Der,
der
ich
damals
war,
bin
ich
nicht
mehr
in
dir
(아노코로노보쿠와모우
키미노나카니이나이)
(Ano
koro
no
boku
wa
mou
kimi
no
naka
ni
inai)
그때의
나는
더
이상
당신의
안에
없어
Der
ich
damals
war,
bin
ich
nicht
mehr
in
deinem
Herzen
消えゆく想い
止めることはできない
Die
schwindenden
Gefühle
kann
ich
nicht
aufhalten
(키에유쿠오모이
토메루코토와데키나이)
(Kieyuku
omoi
tomeru
koto
wa
dekinai)
꺼져가는
사랑
멈추는
건
할
수
없어
Die
verschwindenden
Gefühle,
ich
kann
sie
nicht
aufhalten
FOREVER
信じてたのに
君を愛してたのに
FOREVER
Ich
habe
dir
vertraut,
ich
habe
dich
geliebt
(FOREVER
신지테타노니
키미오아이시테타노니)
(FOREVER
shinjitetanoni
kimi-o
aishitetanoni)
FOREVER
믿었었는데
당신을
사랑했었는데
FOREVER,
ich
habe
es
geglaubt,
obwohl
ich
dich
liebte
二度と後ろ向けない
今
孤獨の中で...
Ich
kann
nie
wieder
zurückblicken,
jetzt,
in
der
Einsamkeit...
(니도토우시로무케나이
이마
코도쿠노나카데...)
(Nidoto
ushiro
mukenai
ima
kodoku
no
naka
de...)
두
번다시
뒤돌아보지않아
지금
고독의
안에서...
Ich
kann
nie
wieder
zurück,
jetzt,
in
der
Einsamkeit...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shuichi Ikemori
Альбом
DEEN
дата релиза
14-09-1994
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.