Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
瞳そらさないで(DEEN The Best キセキ)
Schau mir in die Augen (DEEN The Best Kiseki)
いつも
この時間は家に居たのに
Normalerweise
warst
du
um
diese
Zeit
immer
zu
Hause,
最近君は
留守がちだね
aber
in
letzter
Zeit
bist
du
oft
nicht
da.
やっと出た電話の声も
Deine
Stimme
am
Telefon,
als
du
endlich
rangingst,
今までと違う
感じが変わったよ
klang
anders,
irgendwie
verändert.
まだ
君の中に
僕がどれくらい居るのか
Ich
möchte
herausfinden,
wie
viel
Platz
ich
noch
in
dir
einnehme,
確かめてみたいんだ
look
in
your
eyes
lass
mich
in
deine
Augen
sehen.
瞳そらさないで
青い夏のトキメキの中で
Schau
mir
in
die
Augen,
in
der
Aufregung
dieses
blauen
Sommers,
Summer
breeze
心くすぐるよ
die
Sommerbrise
kitzelt
mein
Herz.
ひとり占めしたくて
抱き寄せた
あつい午後
Ich
wollte
dich
ganz
für
mich
allein,
an
diesem
heißen
Nachmittag,
als
ich
dich
umarmte.
「今のままでは視野が狭くなるし
"Wenn
es
so
weitergeht,
wird
mein
Horizont
immer
enger,
何かが終わってしまいそう」と彼女が云った
und
es
fühlt
sich
an,
als
würde
etwas
zu
Ende
gehen",
sagtest
du.
その方が君にとって夢があるのなら
Wenn
das
für
dich
bedeutet,
dass
du
deine
Träume
verwirklichen
kannst,
僕はそうしよう
dann
soll
es
so
sein.
「約束だから海に来た」って感じが
Aber
es
fühlt
sich
an,
als
wärst
du
nur
zum
Meer
gekommen,
"weil
wir
es
versprochen
hatten",
一緒に居るのに淋しいよ
look
in
my
eyes
und
obwohl
wir
zusammen
sind,
fühle
ich
mich
einsam.
Schau
mir
in
meine
Augen.
話そらさないで
青い夏のトキメキの中で
Weiche
dem
Gespräch
nicht
aus,
in
der
Aufregung
dieses
blauen
Sommers.
Summer
days
想い出にしないで
Lass
es
nicht
zur
bloßen
Erinnerung
werden.
あの頃の
君が今も
胸の中で笑ってる
Das
Mädchen,
das
du
damals
warst,
lächelt
immer
noch
in
meinem
Herzen.
瞳そらさないで
青い夏のトキメキの中で
Schau
mir
in
die
Augen,
in
der
Aufregung
dieses
blauen
Sommers.
Summer
breeze
心を伝えて
Lass
dein
Herz
sprechen,
Sommerbrise.
いつまでも
君がそばに居てくれると
信じてる
Ich
glaube
daran,
dass
du
für
immer
an
meiner
Seite
bleibst.
いつまでも
君がそばに居てくれると
信じてる
Ich
glaube
daran,
dass
du
für
immer
an
meiner
Seite
bleibst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sakai Izumi, Oda Tetsuro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.