Deen Burbigo feat. Gros Mo - Faut pas t'en faire - перевод текста песни на немецкий

Faut pas t'en faire - Deen Burbigo , Gros Mo перевод на немецкий




Faut pas t'en faire
Mach dir keine Sorgen
Le secteur est sec on croit encore y trouver de l'or
Die Gegend ist karg, man glaubt immer noch, dort Gold zu finden
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Wir hängen rum, bis wir nicht mehr wissen, was wir draußen getrieben haben
J'me sens pousser des ailes elle s'sent pousser deux cornes
Ich fühle, wie mir Flügel wachsen, sie fühlt, wie ihr zwei Hörner wachsen
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Ich gehe wieder einmal ins Bett, ohne ihren Körper zu berühren
T'étais cette nuit?
Wo warst du heute Nacht?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Ich habe deine Tweets und deine Selfies gesehen
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Ich habe dieses Leben nicht gewählt
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir meiden uns
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir meiden uns
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir meiden uns
Ma chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Mein Schatz, mach dir keine Sorgen (mach dir keine Sorgen, mein Schatz, mach dir keine Sorgen)
Chérie faut pas t'en faire (pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
Schatz, mach dir keine Sorgen (mach dir keine Sorgen, mein Schatz, mach dir keine Sorgen)
On fait la paire, je sais qu'c'est la bonne
Wir sind ein Paar, ich weiß, sie ist die Richtige
Ma confidente, amante, presque ma pote
Meine Vertraute, Geliebte, fast meine Kumpeline
J'espère qu'elle sera la mère de ma gosse
Ich hoffe, sie wird die Mutter meines Kindes
J'aimerai me téléporter quand des merdeux l'accostent
Ich würde mich gerne teleportieren, wenn irgendwelche Arschlöcher sie anmachen
J'suis en tournée, en tournage, en studio, en promo
Ich bin auf Tour, beim Dreh, im Studio, auf Promo
J'sais pas c'qui me prend mais j'oublie c'que je lui promets
Ich weiß nicht, was mit mir los ist, aber ich vergesse, was ich ihr verspreche
Course contre le chrono, j'pense qu'à mes poches, mes projets c'est drôle et
Wettlauf gegen die Zeit, ich denke nur an meine Taschen, meine Projekte, es ist komisch und
J'me donne l'impression de contrôler mais j'sens qu'on s'éloigne
Ich gebe mir den Anschein, alles unter Kontrolle zu haben, aber ich spüre, dass wir uns entfernen
On parle de bonheur comme si on attendait qu'on nous l'livre
Wir reden vom Glück, als ob wir darauf warten, dass es uns geliefert wird
Et nos yeux parlent plus que nos lèvres
Und unsere Augen sprechen mehr als unsere Lippen
Bébé je sens qu'on s'éloigne
Baby, ich spüre, dass wir uns entfernen
J'suis piqué par le style de vie que je mène, les jours se changent en semaines
Ich bin angefixt vom Lebensstil, den ich führe, die Tage werden zu Wochen
Le secteur est sec on croit encore y trouver de l'or
Die Gegend ist karg, man glaubt immer noch, dort Gold zu finden
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Wir hängen rum, bis wir nicht mehr wissen, was wir draußen getrieben haben
J'me sens pousser des ailes elle s'sent pousser deux cornes
Ich fühle, wie mir Flügel wachsen, sie fühlt, wie ihr zwei Hörner wachsen
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Ich gehe wieder einmal ins Bett, ohne ihren Körper zu berühren
T'étais cette nuit?
Wo warst du heute Nacht?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Ich habe deine Tweets und deine Selfies gesehen
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Ich habe dieses Leben nicht gewählt
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir meiden uns
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir meiden uns
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir meiden uns
Ma chérie faut pas t'en faire
Mein Schatz, mach dir keine Sorgen
(Pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
(Mach dir keine Sorgen, mein Schatz, mach dir keine Sorgen)
Chérie faut pas t'en faire
Schatz, mach dir keine Sorgen
(Pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
(Mach dir keine Sorgen, mein Schatz, mach dir keine Sorgen)
Dis moi avec qui tu sors, tu passes toutes les nuits dehors
Sag mir, mit wem du ausgehst, du verbringst jede Nacht draußen
Assume tes dires et tes torts, on s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine
Steh zu deinen Worten und deinen Fehlern, wir haben uns die ganze Woche nicht gesehen, wir haben uns die ganze Woche nicht gesehen, wir haben uns die ganze Woche nicht gesehen
Chérie faut pas t'en faire
Schatz, mach dir keine Sorgen
(Pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
(Mach dir keine Sorgen, mein Schatz, mach dir keine Sorgen)
Ma chérie faut pas t'en faire
Mein Schatz, mach dir keine Sorgen
(Pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
(Mach dir keine Sorgen, mein Schatz, mach dir keine Sorgen)
J'ai rencontré une pétasse et voulu l'assagir puis j'ai rencontré une vraie femme et j'me suis vu la salir
Ich traf eine Tussi und wollte sie zur Vernunft bringen, dann traf ich eine echte Frau und sah mich selbst sie beschmutzen
La névrose c'est de ça qu'il doit s'agir
Die Neurose, darum muss es sich handeln
Pas de réponses aux questions qui se posent et pas le temps d'être fataliste
Keine Antworten auf die Fragen, die sich stellen, und keine Zeit, fatalistisch zu sein
Les techniques d'approche d'un galérien, les années vingt
Die Anmachmethoden eines Herumtreibers, die Zwanzigerjahre
J'compte plus les aller-retour fait pour quelques "va et vient"
Ich zähle nicht mehr die Male, die ich hin- und herging für ein bisschen "Rein und Raus"
J'perdais de mon innocence à chacune de mes conquêtes
Ich verlor bei jeder meiner Eroberungen etwas von meiner Unschuld
On se mélangeait sans qu'aucune ne me complète
Wir vermischten uns, ohne dass mich eine vervollständigte
Puis je l'ai rencontré elle, elle était clairement au dessus, deux électrons libres se découvrant des atomes crochus
Dann traf ich sie, sie war eindeutig eine andere Liga, zwei freie Elektronen, die entdeckten, dass die Chemie zwischen ihnen stimmte
T'es ma hlel, t'es ma bad gal
Du bist meine Echte, du bist mein Bad Gal
Toutes les autres sont des bas de gammes
Alle anderen sind Billigware
Fait péter le son ma chérie, fait tourner la dose
Dreh die Musik auf, mein Schatz, lass die Dosis kreisen
(Fait tourner la dose)
(Lass die Dosis kreisen)
Si j'ai fait le con ma chérie, j'ai mes raisons ma chérie
Wenn ich Scheiße gebaut habe, mein Schatz, habe ich meine Gründe, mein Schatz
(Ma chérie, ma chérie)
(Mein Schatz, mein Schatz)
Plus t'es bre-som ma chérie, plus t'es une bastos
Je düsterer du bist, mein Schatz, desto mehr bist du eine Granate
(Plus t'es une bastos)
(Desto mehr bist du eine Granate)
C'est pour la vie ma chérie, pour la vie ma chérie
Das ist fürs Leben, mein Schatz, fürs Leben, mein Schatz
(Ma chérie, ma chérie)
(Mein Schatz, mein Schatz)
Le secteur est sec on croit encore y trouver de l'or
Die Gegend ist karg, man glaubt immer noch, dort Gold zu finden
On traîne jusqu'à plus savoir c'qu'on foutait de dehors
Wir hängen rum, bis wir nicht mehr wissen, was wir draußen getrieben haben
J'me sens pousser des ailes elle s'sent pousser deux cornes
Ich fühle, wie mir Flügel wachsen, sie fühlt, wie ihr zwei Hörner wachsen
J'me couche une fois de plus sans lui toucher le corps
Ich gehe wieder einmal ins Bett, ohne ihren Körper zu berühren
T'étais cette nuit?
Wo warst du heute Nacht?
J'ai vu tes tweets et tes selfies
Ich habe deine Tweets und deine Selfies gesehen
Moi j'ai pas choisi de vivre cette vie
Ich habe dieses Leben nicht gewählt
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir meiden uns
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir meiden uns
On s'aime mais on s'évite
Wir lieben uns, aber wir meiden uns
Ma chérie faut pas t'en faire
Mein Schatz, mach dir keine Sorgen
(Pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
(Mach dir keine Sorgen, mein Schatz, mach dir keine Sorgen)
Chérie faut pas t'en faire
Schatz, mach dir keine Sorgen
(Pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
(Mach dir keine Sorgen, mein Schatz, mach dir keine Sorgen)
Dis moi avec qui tu sors, tu passes toutes les nuits dehors
Sag mir, mit wem du ausgehst, du verbringst jede Nacht draußen
Assume tes dires et tes torts, on s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine, on s'est pas vu d'la semaine
Steh zu deinen Worten und deinen Fehlern, wir haben uns die ganze Woche nicht gesehen, wir haben uns die ganze Woche nicht gesehen, wir haben uns die ganze Woche nicht gesehen
Chérie faut pas t'en faire
Schatz, mach dir keine Sorgen
(Pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
(Mach dir keine Sorgen, mein Schatz, mach dir keine Sorgen)
Ma chérie faut pas t'en faire
Mein Schatz, mach dir keine Sorgen
(Pas t'en faire ma chérie, faut pas t'en faire)
(Mach dir keine Sorgen, mein Schatz, mach dir keine Sorgen)





Авторы: Enzo Serra 'en'zoo'


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.