Deen Burbigo - Age d'or - перевод текста песни на немецкий

Age d'or - Deen Burbigoперевод на немецкий




Age d'or
Goldenes Zeitalter
J'laisse les autres MC's, ces pitres, dire qu'ils sont les meilleurs
Ich lasse die anderen MCs, diese Witzfiguren, sagen, sie seien die Besten
Et mon petit public dire que Deen est le meilleur
Und mein kleines Publikum sagen, dass Deen der Beste ist
Les deux sont dans l'faux mais les deuxièmes sont plus près du vrai
Beide liegen falsch, aber die Zweiten sind näher an der Wahrheit
Vrai gus éduqué, j'essaie d'laisser ces putes médusées
Ein echter, gebildeter Typ, ich versuche, diese Schlampen zu verblüffen
La chance me fait du pied, je joue des coudes, ta tass me fait du thé
Das Glück macht mir schöne Augen, ich drängle mich vor, deine Schlampe macht mir Tee
J'les laisse couleur nar nar prêts à sucer XXX
Ich lasse sie gefärbt wie Narren, bereit, XXX zu lutschen
Mon vécu est musclé depuis qu'j'ai débuté, je l'ai juré
Meine Erfahrung ist gestählt, seit ich angefangen habe, das habe ich geschworen
Pour mes mangeurs de porcs et ceux aux prépuces épluchés
Für meine Schweinefleischesser und die mit beschnittener Vorhaut
Rapper tous les jours, j'le faisais y'avait pas de paye
Jeden Tag rappen, das tat ich, als es noch keine Bezahlung gab
J'étais playlisté sur Sky avant même d'être à la SACEM
Ich war auf Sky in der Playlist, bevor ich überhaupt bei der SACEM war
Qui est vrai? Qui est faux? Je te laisse juger
Wer ist echt? Wer ist falsch? Ich lasse dich urteilen
Ils ont enterré la hache, je l'ai exhumée...
Sie haben das Kriegsbeil begraben, ich habe es ausgegraben...
Fais tes bails on fait les nôtres
Mach dein Ding, wir machen unseres
On fait les nôtres, cousin
Wir machen unseres, Cousin
Fais tes bails on fait les nôtres
Mach dein Ding, wir machen unseres
On fait les nôtres, cousin
Wir machen unseres, Cousin
Fais tes bails on fait les nôtres
Mach dein Ding, wir machen unseres
On fait les nôtres
Wir machen unseres
Nous c'est pas "retour à l'âge d'or"
Bei uns heißt es nicht "Zurück zum goldenen Zeitalter"
C'est maintenant qu'débute l'âge d'or
Jetzt beginnt das goldene Zeitalter
Fais tes bails on fait les nôtres
Mach dein Ding, wir machen unseres
On fait les nôtres, cousin
Wir machen unseres, Cousin
Fais tes bails on fait les nôtres
Mach dein Ding, wir machen unseres
On fait les nôtres, cousin
Wir machen unseres, Cousin
Fais tes bails on fait les nôtres
Mach dein Ding, wir machen unseres
On fait les nôtres
Wir machen unseres
Nous c'est pas "retour à l'âge d'or"
Bei uns heißt es nicht "Zurück zum goldenen Zeitalter"
C'est maintenant qu'débute l'âge d'or
Jetzt beginnt das goldene Zeitalter
J'suis un produit du sous-sol, pas des carrés VIP
Ich bin ein Produkt des Untergrunds, nicht der VIP-Bereiche
J'ai un pied dans les coupe-gorge et l'autre dans les quartiers chics
Ich habe ein Bein in den üblen Gegenden und das andere in den schicken Vierteln
Celle-là c'est pour mes hood boys, pour mes grands garçons
Das ist für meine Hood-Jungs, für meine großen Jungs
Je ne mens pas, je ne pense qu'à bédave pousser le son à fond
Ich lüge nicht, ich denke nur daran, Gras zu rauchen und den Sound voll aufzudrehen
Je viens d'en bas comme la fondation, pour té-mon faut aller vite
Ich komme von unten, wie das Fundament, um Zeuge zu sein, muss man schnell sein
J'suis ce qui se fait de plus proche des classiques venant d'Amérique
Ich bin das, was den Klassikern aus Amerika am nächsten kommt
On me disait "akhi, tu parles trop et t'agis pas assez"
Man sagte mir: "Akhi, du redest zu viel und handelst nicht genug"
Puis j'ai agi et ils se sont dit que j'en disais pas assez
Dann habe ich gehandelt und sie sagten, ich würde nicht genug sagen
Les codes j'm'en suis débarrassé, cousin je fais mon propre truc
Die Codes habe ich abgelegt, Cousin, ich mache mein eigenes Ding
Nique la révolution dissident j'mène ma propre lutte
Scheiß auf die Revolution, als Dissident führe ich meinen eigenen Kampf
J'ai fait ma place par la force de mes proses
Ich habe mir meinen Platz durch die Kraft meiner Worte geschaffen
Devenu artiste indépendant par la force des choses
Bin durch die Kraft der Dinge zum unabhängigen Künstler geworden
Fais tes bails on fait les nôtres
Mach dein Ding, wir machen unseres
On fait les nôtres, cousin
Wir machen unseres, Cousin
Fais tes bails on fait les nôtres
Mach dein Ding, wir machen unseres
On fait les nôtres, cousin
Wir machen unseres, Cousin
Fais tes bails on fait les nôtres
Mach dein Ding, wir machen unseres
On fait les nôtres
Wir machen unseres
Nous c'est pas "retour à l'âge d'or"
Bei uns heißt es nicht "Zurück zum goldenen Zeitalter"
C'est maintenant qu'débute l'âge d'or
Jetzt beginnt das goldene Zeitalter
Fais tes bails on fait les nôtres
Mach dein Ding, wir machen unseres
On fait les nôtres, cousin
Wir machen unseres, Cousin
Fais tes bails on fait les nôtres
Mach dein Ding, wir machen unseres
On fait les nôtres, cousin
Wir machen unseres, Cousin
Fais tes bails on fait les nôtres
Mach dein Ding, wir machen unseres
On fait les nôtres
Wir machen unseres
Nous c'est pas "retour à l'âge d'or"
Bei uns heißt es nicht "Zurück zum goldenen Zeitalter"
C'est maintenant qu'débute l'âge d'or
Jetzt beginnt das goldene Zeitalter
Ce qu'ils ont fait avec un deal et des avances
Was sie mit einem Deal und Vorschüssen gemacht haben
Je l'ai fait avec un SMIC et des carences
Habe ich mit einem Mindestlohn und Defiziten geschafft
J'ai du pister les balances embusquées dans mon entourage
Ich musste die Spitzel aufspüren, die sich in meinem Umfeld versteckten
J'en ai chié pour qu'tu ressentes la puissance en ouvrant l'ouvrage
Ich habe mich abgemüht, damit du die Kraft spürst, wenn du das Werk öffnest
Je traîne avec des grands loubards n'ayant pas peur d'un tête
Ich hänge mit großen Gaunern rum, die keine Angst vor einer Konfrontation haben
Chaque disque est un chef-d'œuvre du moins l'oeuvre d'un chef
Jede Platte ist ein Meisterwerk, zumindest das Werk eines Meisters
Et yo j'étouffe, le rap français m'irrite, me dégoûte
Und yo, ich ersticke, der französische Rap irritiert mich, ekelt mich an
Et en ce qui concerne le public il mérite ce qu'il écoute
Und was das Publikum betrifft, es verdient, was es hört
On est peut-être pas les plus forts, on a peut-être rien inventé
Wir sind vielleicht nicht die Stärksten, wir haben vielleicht nichts erfunden
Mais on a remis le rap à la mode quand tu préparais le plan B
Aber wir haben den Rap wieder in Mode gebracht, als du den Plan B vorbereitet hast
J'vois des anciens revenir, je dis qu'c'est pas choquant
Ich sehe alte Bekannte zurückkehren, ich sage, das ist nicht schockierend
J'leur donne le respect qu'ils méritent, qu'ils en fassent autant
Ich gebe ihnen den Respekt, den sie verdienen, sie sollen das Gleiche tun






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.