Deen Burbigo - On gère - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Deen Burbigo - On gère




On gère
We Manage
La peu-sa pue la zeb, y'a que ça qui m'apaise
The bud stinks of weed, it's the only thing that calms me down
Je n'veux pas nuire à mes chances de réussite mais la zizanie m'appelle
I don't wanna ruin my chances of success but chaos is calling me
J'ai déserté les bancs d'la fac, préféré les plantes salaces
I deserted the benches of the university, preferred filthy plants
Sans savoir que je n'ferai qu'errer sans travail
Without knowing that I would only wander without work
Déréglé, éméché, j'essaierai d'être aimer et d'cesser mes péchés
Deranged, stoned, I will try to be loved and cease my sins
Mais c'est dur cousin de se réveiller seul d'vant sa glace
But it's hard, babe, to wake up alone in front of your mirror
J'dois prendre ma part, défendre ma place
I have to play my part, defend my place
Rien à célébrer, pour m'égayer j'panserai mes plaies sans Hansaplast
Nothing to celebrate, to cheer me up I'll dress my wounds without Band-Aids
Chacun d'mes silences cache une cicatrice énorme
Each of my silences hides a huge scar
Besoin d'une thérapie ou d'une vraie racli, seul j'dilapide mais fort
Need therapy or a real chick, alone I squander but strong
Ici la ville est moche et si la miss est bonne
Here the city is ugly and if the miss is good
J'suis capable des pires folies, homie, oui ma vie est chaude
I'm capable of the worst follies, homie, yeah, my life is hot
J'ai des rêves immensément grands
I have immensely big dreams
Tu veux m'stopper? Pas la peine d'y penser mon grand
You wanna stop me? No point in thinking about it, my man
Présent à l'appel, d'l'aisance à la pelle
Present at the roll call, ease on my skin
J'vise une villa à la mer avec une diva caramel
I'm aiming for a villa by the sea with a caramel diva
J'pèse rien sur la balance comme celui qui t'bicrave ta lamelle
I weigh nothing on the scale like the one who slams your blade
Et j'me sens nulle part à ma place tout comme un G.I. à La Mecque
And I feel nowhere in my place just like a G.I. in Mecca
C'est un cauchemar, tout c'qui m'fait du bien me fait du mal
It's a nightmare, everything that does me good does me bad
Inéluctable, chaque mort nous rappelle qu'ici rien n'est durable
Inevitable, every death reminds us that nothing here is lasting
L'oseille et les femmes, la zeb dans le crâne
Money and women, weed in the skull
On gère
We manage
Le stress, les fans, la peine, les drames
The stress, the fans, the pain, the dramas
On gère
We manage
Pas fiers de nos actes, on gère le naufrage
Not proud of our actions, we manage the shipwreck
Mon frère
My brother
Nos rêves de départ se perdent avec l'âge
Our initial dreams are lost with age
On sait
We know
L'oseille et les femmes, la zeb dans le crâne
Money and women, weed in the skull
On gère
We manage
Le stress, les fans, la peine, les drames
The stress, the fans, the pain, the dramas
On gère
We manage
Avant qu'ça casse mon frère
Before it breaks my brother
J'attends qu'ça passe
I'm waiting for it to pass
J'ai fait les choses biens et d'autres un peu moins reluisantes
I did things well and others a little less shiny
Que je n'expliquerai pour rien au monde à des gamins de dix ans
That I wouldn't explain for the world to ten-year-old kids
L'innocence est perdue, on vit d'violence et d'verdure
Innocence is lost, we live on violence and greenery
Psychotant, spliff au vent, puis rigolant d'nos blessures
Tripping, spliff in the wind, then laughing at our wounds
Ici la vie n'est pas facile, on a trop rien pour l'accommoder
Here life is not easy, we have too little to accommodate it
No bottom aux rôles donnés, faut consommer pour s'consoler
No bottom to the given roles, we have to consume to console ourselves
Gosse malade rêvant de grosses bananes
Sick kid dreaming of big bananas
Mes canailles financent la vraie racaille via Coca Light
My scoundrels finance the real scum via Coca Light
Comme les autres poiscailles j'mords à toute sorte d'appâts
Like the other fish I bite at all kinds of bait
Et j'perds un bras a chaque réédition des Jordan 3
And I lose an arm with every re-release of the Jordan 3
J'ai la science d'éliminer les limites avec la gent féminine
I have the science of eliminating limits with the feminine gender
J'ai mes gimmicks, on m'édifie la célébrité d'une divinité lyrique
I have my gimmicks, they build me the celebrity of a lyrical divinity
Je me perds en futilités mais l'avidité d'liquidités m'horrifie
I lose myself in futilities but the greed for liquidity horrifies me
Pris d'lucidité, l'humilité des paysans d'Bolivie
Taken by lucidity, the humility of Bolivian peasants
Me parle plus que la suffisance de ceux à qui le pays obéit
Speaks to me more than the sufficiency of those to whom the country obeys
Seul j'm'emploie à m'tuer la santé, tchin' à la votre
Alone I work on killing my health, cheers to yours
J'n'oublie pas la mort et j'espère être prêt à l'instant T
I don't forget death and I hope to be ready at the T time
Un quart de siècle, j'en ai vu passer des saisons
A quarter of a century, I've seen seasons go by
Enchaîner les tafs, m'engrainer à n'en plus garder la raison
Chaining jobs, training myself to no longer keep my reason
J'ai vu armes et agressions dans des rues squattées, allées sombres
I saw weapons and aggression in squatted streets, dark alleys
Et su éloigner la pression quand il fallait lâcher l'éponge
And get away from the pressure when it was necessary to throw in the towel
Et si demain, il me fallait tout recommencer
And if tomorrow, I had to start all over again
Je referais tout pareil et je viendrais pour vous l'romancer
I would do it all the same and I would come and romance you






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.