Deen Burbigo - On gère - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Deen Burbigo - On gère




On gère
Мы справляемся
La peu-sa pue la zeb, y'a que ça qui m'apaise
Дымка от травы, только она меня успокаивает,
Je n'veux pas nuire à mes chances de réussite mais la zizanie m'appelle
Я не хочу портить свои шансы на успех, но хаос меня манит.
J'ai déserté les bancs d'la fac, préféré les plantes salaces
Я бросил учебу в универе, предпочёл ей грязные растения,
Sans savoir que je n'ferai qu'errer sans travail
Не зная, что буду просто слоняться без работы.
Déréglé, éméché, j'essaierai d'être aimer et d'cesser mes péchés
Неуравновешенный, чокнутый, я пытаюсь быть любимым и перестать грешить,
Mais c'est dur cousin de se réveiller seul d'vant sa glace
Но это тяжело, кузен, просыпаться одному перед зеркалом.
J'dois prendre ma part, défendre ma place
Я должен взять свою судьбу в свои руки, защищать свое место,
Rien à célébrer, pour m'égayer j'panserai mes plaies sans Hansaplast
Нечего праздновать, чтобы развеселиться, я залечу свои раны без пластыря.
Chacun d'mes silences cache une cicatrice énorme
Каждый мой момент молчания скрывает огромный шрам,
Besoin d'une thérapie ou d'une vraie racli, seul j'dilapide mais fort
Мне нужна терапия или настоящая стерва, один я растрачиваю себя, но при этом силен.
Ici la ville est moche et si la miss est bonne
Здесь уродливый город, и если девушка хороша собой,
J'suis capable des pires folies, homie, oui ma vie est chaude
Я способен на безумства, братан, да, моя жизнь кипит.
J'ai des rêves immensément grands
У меня грандиозные мечты,
Tu veux m'stopper? Pas la peine d'y penser mon grand
Хочешь меня остановить? Даже не думай об этом, мой друг.
Présent à l'appel, d'l'aisance à la pelle
Готов ко всему, легкость на душе,
J'vise une villa à la mer avec une diva caramel
Мечтаю о вилле у моря с роскошной мулаткой.
J'pèse rien sur la balance comme celui qui t'bicrave ta lamelle
Я ничего не значу, как тот, кто продает тебе дрянь,
Et j'me sens nulle part à ma place tout comme un G.I. à La Mecque
И я чувствую себя не в своей тарелке, как американский солдат в Мекке.
C'est un cauchemar, tout c'qui m'fait du bien me fait du mal
Это кошмар, все, что мне хорошо, мне же и вредит.
Inéluctable, chaque mort nous rappelle qu'ici rien n'est durable
Неизбежно, каждая смерть напоминает нам, что здесь ничто не вечно.
L'oseille et les femmes, la zeb dans le crâne
Деньги и женщины, травка в голове,
On gère
Мы справляемся.
Le stress, les fans, la peine, les drames
Стресс, фанаты, боль, драмы,
On gère
Мы справляемся.
Pas fiers de nos actes, on gère le naufrage
Не гордимся своими поступками, разруливаем этот кораблекрушение,
Mon frère
Брат.
Nos rêves de départ se perdent avec l'âge
Наши детские мечты теряются с возрастом,
On sait
Мы знаем.
L'oseille et les femmes, la zeb dans le crâne
Деньги и женщины, травка в голове,
On gère
Мы справляемся.
Le stress, les fans, la peine, les drames
Стресс, фанаты, боль, драмы,
On gère
Мы справляемся.
Avant qu'ça casse mon frère
Пока все не рухнуло, брат,
J'attends qu'ça passe
Я жду, когда это пройдет.
J'ai fait les choses biens et d'autres un peu moins reluisantes
Я делал хорошие вещи, а некоторые не очень,
Que je n'expliquerai pour rien au monde à des gamins de dix ans
Которые я ни за что не стану объяснять десятилетним детям.
L'innocence est perdue, on vit d'violence et d'verdure
Невинность потеряна, мы живем насилием и зеленью,
Psychotant, spliff au vent, puis rigolant d'nos blessures
Сходя с ума, покуривая на ветру, потом смеясь над своими ранами.
Ici la vie n'est pas facile, on a trop rien pour l'accommoder
Здесь жизнь нелегка, у нас слишком мало, чтобы к ней привыкнуть,
No bottom aux rôles donnés, faut consommer pour s'consoler
Нет дна у отведенных нам ролей, нужно потреблять, чтобы утешиться.
Gosse malade rêvant de grosses bananes
Больной ребенок, мечтающий о больших деньгах,
Mes canailles financent la vraie racaille via Coca Light
Мои негодяи финансируют настоящих отморозков через Coca-Cola Light.
Comme les autres poiscailles j'mords à toute sorte d'appâts
Как и другая мелкая сошка, я клюю на любую наживку
Et j'perds un bras a chaque réédition des Jordan 3
И теряю руку с каждым переизданием Jordan 3.
J'ai la science d'éliminer les limites avec la gent féminine
Я умею стирать границы с девушками,
J'ai mes gimmicks, on m'édifie la célébrité d'une divinité lyrique
У меня есть свои фишки, мне пророчат славу бога лирики.
Je me perds en futilités mais l'avidité d'liquidités m'horrifie
Я теряюсь в мелочах, но жажда денег ужасает меня.
Pris d'lucidité, l'humilité des paysans d'Bolivie
Ясность мысли, смирение боливийских крестьян
Me parle plus que la suffisance de ceux à qui le pays obéit
Говорят мне больше, чем высокомерие тех, кому подчиняется страна.
Seul j'm'emploie à m'tuer la santé, tchin' à la votre
Я сам себя убиваю, чокаясь за ваше здоровье.
J'n'oublie pas la mort et j'espère être prêt à l'instant T
Я не забываю о смерти и надеюсь быть готовым в любой момент.
Un quart de siècle, j'en ai vu passer des saisons
Четверть века, сколько я пережил времен года,
Enchaîner les tafs, m'engrainer à n'en plus garder la raison
Меняя работы, приучая себя больше не сохранять рассудок.
J'ai vu armes et agressions dans des rues squattées, allées sombres
Я видел оружие и агрессию на заброшенных улицах, в темных переулках
Et su éloigner la pression quand il fallait lâcher l'éponge
И снимал напряжение, когда нужно было сдаться.
Et si demain, il me fallait tout recommencer
И если завтра мне придется начать все сначала,
Je referais tout pareil et je viendrais pour vous l'romancer
Я бы сделал все то же самое и поведал бы тебе эту историю.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.