Deen Burbigo - Retour en arrière - перевод текста песни на немецкий

Retour en arrière - Deen Burbigoперевод на немецкий




Retour en arrière
Kein Zurück
Trois quarts d'ma vie: veste à capuche, Air Max à bulles d'air
Drei Viertel meines Lebens: Kapuzenjacke, Air Max mit Luftpolstern
Tout c'que j'raconte: chacun d'mes gars m'a vu l'faire
Alles, was ich erzähle: jeder meiner Jungs hat mich das machen sehen
Mes fautes dépassent l'adultère, j'veux plus d'ces nanas vulgaires
Meine Fehler gehen über Ehebruch hinaus, ich will diese vulgären Mädels nicht mehr
Un jour, t'as plus d'bif', crois pas qu'ça dure, les années t'catapultent
Eines Tages hast du kein Geld mehr, glaub nicht, dass das anhält, die Jahre katapultieren dich
Vite à l'âge adulte, frère, tu veux partager l'bif'?
Schnell ins Erwachsenenalter, Bruder, du willst das Geld teilen?
Tu partages l'ulcère, je prépare l'épreuve irréfutable
Du teilst das Magengeschwür, ich bereite den unwiderlegbaren Beweis vor
De mon passage sur Terre (juste ici), le reste n'est qu'accessoire
Meines Daseins auf Erden (genau hier), der Rest ist nur Beiwerk
Qui j'étais? Celui qui avait la moyenne, même s'il faisait pas ses devoirs
Wer ich war? Derjenige, der den Durchschnitt schaffte, auch wenn er seine Hausaufgaben nicht machte
Hyperactif, du mal à m'coucher la night,
Hyperaktiv, schwer, nachts ins Bett zu gehen, hey
J'suis heureux d'être moi depuis l'jour j'ai touché un mic,
Ich bin glücklich, ich selbst zu sein, seit dem Tag, an dem ich ein Mic berührt habe, hey
Le rap, c'est mon don autant qu'ma malédiction
Rap ist meine Gabe genauso wie mein Fluch
Une chose est sûre: j'resterai pas sur l'terrain jusqu'à l'éviction
Eins ist sicher: Ich bleibe nicht auf dem Spielfeld bis zum Rauswurf
Plus l'temps d'se marrer, j'vois mes potes se marier, leurs enfants grandir
Keine Zeit mehr zum Lachen, ich sehe meine Kumpels heiraten, ihre Kinder aufwachsen
Boss de mon label, j'me sens à la tête d'un grand empire
Boss meines Labels, ich fühle mich an der Spitze eines großen Imperiums
"Il n'y arrivera jamais", c'est c'que j'entends dire, mais nique leurs messes basses
"Er wird es nie schaffen", das höre ich sie sagen, aber scheiß auf ihr Getuschel
Mon heure est venue, donc faites place
Meine Stunde ist gekommen, also macht Platz
Tous les tournants qu'on a pris, tous les choix qu'on doit assumer
All die Wendungen, die wir genommen haben, all die Entscheidungen, die wir verantworten müssen
'Zin, la route est longue, il faudra s'battre, il faudra suer
Bruder, der Weg ist lang, wir müssen kämpfen, wir müssen schwitzen
Y'aura pas d'retour en arrière
Es wird kein Zurück geben
Pas d'retour en arrière
Kein Zurück
Dans nos 'tes-tê', c'est le bazar, on veut rien laisser au hasard
In unseren Köpfen ist Chaos, wir wollen nichts dem Zufall überlassen
À n'importe quel prix, laisser une trace de notre passage
Um jeden Preis eine Spur unseres Daseins hinterlassen
Y'aura pas d'retour en arrière
Es wird kein Zurück geben
Pas d'retour en arrière
Kein Zurück
La foule est en liesse, n'a jamais vu tant d'aisance
Die Menge jubelt, hat noch nie so viel Leichtigkeit gesehen
Je regarde ma jeunesse se consumer dans mes cendres
Ich sehe meine Jugend in meiner Asche verbrennen
Plus de soixante voyages à l'année, je me suis pas mal baladé
Mehr als sechzig Reisen im Jahr, ich bin ziemlich viel herumgekommen
Pétard au bec, même à l'hôtel j'deviens casanier
Joint im Mundwinkel, selbst im Hotel werde ich zum Stubenhocker
C'est mes démons qu'j'ai besoin d'vaincre, j'ai été vendeur
Es sind meine Dämonen, die ich besiegen muss, ich war Verkäufer
Commis, manœuvre, animateur, vécu cinquante ans en vingt-cinq
Gehilfe, Hilfsarbeiter, Animateur, fünfzig Jahre in fünfundzwanzig gelebt
Un jour, j'en ferai un livre, pour l'instant, j'en fais des rimes
Eines Tages mache ich ein Buch daraus, im Moment mache ich Reime daraus
J'vis d'ma passion, nique un CDI, on dit qu'les paroles s'envolent
Ich lebe von meiner Leidenschaft, scheiß auf einen festen Vertrag, man sagt, Worte verfliegen
Que les écrits restent, moi, mes paroles sont indélébiles
Dass das Geschriebene bleibt, ich, meine Worte sind unauslöschlich
J'm'assurerai qu'mes gosses ne parlent pas français, qu'ils n'puissent jamais les lire
Ich werde dafür sorgen, dass meine Kinder kein Französisch sprechen, damit sie sie niemals lesen können
Sur la route du succès, j'arrive à quatre cents
Auf dem Weg zum Erfolg, ich rase mit Vierhundert Sachen
Des problèmes de pauvre et des problèmes de star: ma vie n'a pas d'sens
Probleme der Armen und Probleme eines Stars: mein Leben ergibt keinen Sinn
J'me débrouille avec des bouts d'ficelle à la Koh-Lanta
Ich schlage mich mit Bindfäden durch wie bei Koh-Lanta
Envie d'les 'fler-gi' quand ils m'grattent des selfies devant l'Pôle Emploi
Lust, ihnen eine zu klatschen, wenn sie mich um Selfies vor dem Arbeitsamt anbetteln
Depuis l'départ, j'cours, laissant mon étoile me guider
Seit dem Anfang renne ich, lasse meinen Stern mich führen
Et j'regrette pas mes erreurs, elles ont fait d'mon parcours ce qu'il est
Und ich bereue meine Fehler nicht, sie haben meinen Weg zu dem gemacht, was er ist
Tous les tournants qu'on a pris, tous les choix qu'on doit assumer
All die Wendungen, die wir genommen haben, all die Entscheidungen, die wir verantworten müssen
'Zin, la route est longue, il faudra s'battre, il faudra suer
Bruder, der Weg ist lang, wir müssen kämpfen, wir müssen schwitzen
Y'aura pas d'retour en arrière
Es wird kein Zurück geben
Pas d'retour en arrière
Kein Zurück
Dans nos 'tes-tê', c'est le bazar, on veut rien laisser au hasard
In unseren Köpfen ist Chaos, wir wollen nichts dem Zufall überlassen
À n'importe quel prix, laisser une trace de notre passage
Um jeden Preis eine Spur unseres Daseins hinterlassen
Y'aura pas d'retour en arrière
Es wird kein Zurück geben
Pas d'retour en arrière
Kein Zurück
Pas d'retour en arrière
Kein Zurück
Y'aura pas d'retour en arrière
Es wird kein Zurück geben
Tous les tournants qu'on a pris, tous les choix qu'on doit assumer
All die Wendungen, die wir genommen haben, all die Entscheidungen, die wir verantworten müssen
'Zin, la route est longue, il faudra s'battre, il faudra suer
Bruder, der Weg ist lang, wir müssen kämpfen, wir müssen schwitzen
Y'aura pas d'retour en arrière
Es wird kein Zurück geben
Pas d'retour en arrière
Kein Zurück
Dans nos 'tes-tê', c'est le bazar, on veut rien laisser au hasard
In unseren Köpfen ist Chaos, wir wollen nichts dem Zufall überlassen
À n'importe quel prix, laisser une trace de notre passage
Um jeden Preis eine Spur unseres Daseins hinterlassen
Y'aura pas d'retour en arrière
Es wird kein Zurück geben
Pas d'retour en arrière
Kein Zurück





Авторы: Enzo Serra 'en'zoo'


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.