Chinni chinni vannela vennela kannulu nave kada poovulanni pondakora vachey sondari nene kada
Kleine, kleine farbige Monde, sind meine Augen nicht wie Blumen? Komm und ergreife sie, ich bin die Schöne, nicht wahr? Der Gang eines Schwans, die Anmut schimmert in meinen Schritten, die ganze Schönheit des Mondes liegt in meiner Anmut.
Hamsa nadakala sogasey na adugulalo merisey chandamama andamantha andaloney
Der Gang eines Schwans, die Anmut schimmert in meinen Schritten, die ganze Schönheit des Mondes liegt in meiner Anmut.
Chinni chinni vannela vennela kannulu nave kada poovulanni pondakora vachey sondari nene kada hamsa nadakala sogasey na adugulaloo merisey chandamama andamantha andaloney
Kleine, kleine farbige Monde, sind meine Augen nicht wie Blumen? Komm und ergreife sie, ich bin die Schöne, nicht wahr? Der Gang eines Schwans, die Anmut schimmert in meinen Schritten, die ganze Schönheit des Mondes liegt in meiner Anmut.
Die unerfüllten Wünsche, die das jugendliche Alter mir zuflüstert, wende dich nicht ab, höre sie dir an. In der Abenddämmerung, sollten wir uns nicht bei Jasmin und sanften Gesprächen näher kommen? Soll ich es sanft mit dir tun? Schau nicht ängstlich umher, geh nicht weg, mein Kuss gehört nur dir, nur für dich.
Ein großer Krieger, bewundert von der einzigen Heldin der Welt, warum mit dem Schwert so kämpferisch Blumen pflücken? Als Zierde angelegt, habe ich mich geschmückt, soll ich mich dir mit aller Scheu hingeben? Wo ist das Liebesspiel, wo ist die Romantik?
Bidiyam chaledu
Schüchternheit ist nicht nötig.
Kadakali adedu neku matrame nee muddunee kosammm
Schließlich gehört nur dir mein Kuss, für dich allein.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.