Текст и перевод песни Deezy feat. Telminha - Qual é a Tua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qual é a Tua
Какая у тебя?
Não
respeito,
sou
mentiroso
Я
не
уважаю,
я
лжец
Sempre
o
mesmo,
deixa
ver
se
me
lembro
de
mais
Всегда
один
и
тот
же,
дай
вспомнить
что-нибудь
еще
Hum...
Armado
em
esperto,
ya,
mulherengo
Хм...
Строю
из
себя
умника,
да,
бабник
Não
sei
se
tas
a
tentar
dizer
que
eu
não
era
assim
Не
знаю,
пытаешься
ли
ты
сказать,
что
я
был
не
таким
Como
eu
lembro
bem
como
é
que
eu
te
conheci,
ya
Как
же
хорошо
я
помню,
как
познакомился
с
тобой,
да
No
meio
da
drena
e
dos
shots...
(Lembras?)
Среди
выпивки
и
шотов...
(Помнишь?)
Mas
ficaste
aqui
até
hoje...
(Até
hoje)
Но
ты
осталась
со
мной
до
сих
пор...
(До
сих
пор)
Então
tens
que
ser
um
suporte
Значит,
ты
должна
быть
поддержкой
Essa
relação
é
tipo
um
bote,
um
gajo
conduz,
um
gajo
acelera,
um
gajo
reduz
Эти
отношения
как
лодка,
я
управляю,
я
газую,
я
сбавляю
скорость
Olha
só
pro
nigga
a
ficar
better
no
que
produz
Смотри,
как
твой
парень
становится
лучше
в
том,
что
делает
Olha
pro
nigga
a
ficar
fera
no
mic
e
seduz
Смотри,
как
твой
парень
становится
круче
на
микрофоне
и
соблазняет
Tânias,
Vânias,
Veras...
Тани,
Вани,
Веры...
Ela
diz
"queres
que
eu
seja
sincera?
Não
percebo
quando
dizes
que
vejo
muitas
novelas"
Ты
говоришь:
"Хочешь,
чтобы
я
была
честной?
Я
не
понимаю,
когда
ты
говоришь,
что
я
смотрю
много
сериалов"
Ela
diz
que
só
vê
mulheres
no
meu
meio...
Ты
говоришь,
что
видишь
вокруг
меня
только
женщин...
Quando
afinal
de
contas
tu
é
que
és
a
estrela
da
novela
né
Когда
на
самом
деле
ты
— главная
звезда
сериала,
не
так
ли?
"Qual
é
a
tua?"
(É
o
que
ela
diz)
"Какая
у
тебя?"
(Это
то,
что
ты
говоришь)
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
Mas
é
aí
que
eu
me
chateio...
Но
вот
тут
я
и
злюсь...
Pergunto
"qual
é
a
tua?"
Спрашиваю:
"А
какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
Teu
mal
é
mim
então
curtimos
um
hotel
de
leve...
Твоя
беда
— это
я,
так
что
давай
снимем
отельчик...
Beijos
nessa
pele
de
leve...
Поцелуи
на
твоей
коже,
нежно...
Vou
desligar
o
céu
de
leve...
Я
выключу
небо,
слегка...
Vou
levar-te
ao
céu
de
leve
Я
вознесу
тебя
до
небес,
легко
Depois
de
tudo
eu
sei
que
encostas,
tu
tentas
mas
não
te
comportas
После
всего
я
знаю,
ты
прижимаешься,
ты
пытаешься,
но
не
можешь
сдержаться
Fico
lixado
e
dou-te
as
costas,
como
é
que
queres
tar
numa?!
Só
falas
das
outras
Я
злюсь
и
поворачиваюсь
к
тебе
спиной,
как
ты
хочешь
быть
в
отношениях?!
Ты
только
о
других
и
говоришь
Então
vamos
só
ficar
fine
Так
что
давай
просто
будем
в
порядке
Time
is
money,
nós
não
temos
time
Время
— деньги,
у
нас
нет
времени
E
se
não
entendes
o
meu
state
of
mind,
não
tenta
só
lixar
o
meu
grind
И
если
ты
не
понимаешь
моего
образа
мышления,
не
пытайся
просто
портить
мне
жизнь
Quando
eu
digo
"we
don't
need
eachother"
Когда
я
говорю:
"Мы
не
нужны
друг
другу"
Diz
que
não
gosta
da
conversa
e
chora
Ты
говоришь,
что
тебе
не
нравится
этот
разговор,
и
плачешь
É
verdade
we
don't
need
eachother,
mas
se
eu
não
quisesse
não
tava
contigo
agora
(nah)
Это
правда,
мы
не
нужны
друг
другу,
но
если
бы
я
не
хотел,
я
бы
не
был
с
тобой
сейчас
(нет)
Mas
tu
sabes
bem
qual
é
o
meu
foco
(tu
sabes)
Но
ты
прекрасно
знаешь,
на
чем
я
сосредоточен
(ты
знаешь)
Olha
só
pra
atenção
que
hoje
a
gente
tem
Посмотри,
какое
внимание
у
нас
сегодня
Olha
só
pra
benção
que
hoje
a
gente
tem
Посмотри,
какое
благословение
у
нас
сегодня
Isso
tudo
com
o
pouco
de
onde
a
gente
vem
Все
это
с
тем
малым,
откуда
мы
пришли
E
como
tu
vês
eu
não
paro...
(eu
não
paro)
И,
как
видишь,
я
не
останавливаюсь...
(я
не
останавливаюсь)
Eu
vou
continuar
sempre
aqui
Я
всегда
буду
здесь
Devias
aproveitar
que
o
preto
tá
a
ficar
mais
caro,
mas
ainda
só
tem
olhos
pra
ti
Тебе
стоит
воспользоваться
тем,
что
этот
парень
становится
дороже,
но
пока
что
смотрит
только
на
тебя
Diz-me
qual
é
a
tua...
Скажи
мне,
какая
у
тебя...
Qual
é,
qual
é,
qual
é,
qual
é
Какая,
какая,
какая,
какая
Qual
é
a
tua?!
Какая
у
тебя?!
Ela
diz
que
só
vê
mulheres
no
meu
meio...
Ты
говоришь,
что
видишь
вокруг
меня
только
женщин...
Pergunta
"qual
é
a
tua?"
Спрашиваешь:
"Какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
Mas
é
aí
que
eu
me
chateio...
Но
вот
тут
я
и
злюсь...
Pergunto
"qual
é
a
tua?"
Спрашиваю:
"А
какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
Mas
é
aí
que
eu
me
chateio...
Но
вот
тут
я
и
злюсь...
Pergunto
"qual
é
a
tua?"
Спрашиваю:
"А
какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
"Qual
é
a
tua?"
"Какая
у
тебя?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.