Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demain je meurs
Morgen sterbe ich
Demain
Je
Meurs
Morgen
sterbe
ich
Je
sèche
comme
la
dernière
feuille
d'un
arbre
en
automne
Ich
vertrockne
wie
das
letzte
Blatt
eines
Baumes
im
Herbst
Je
sais
à
peine
ce
que
c'est
que
d'être
un
enfant,
je
serais
jamais
un
homme
Ich
weiß
kaum,
was
es
heißt,
ein
Kind
zu
sein,
ich
werde
niemals
ein
Mann
sein
Un
truc
qui
est
sûr
c'est
que
si
je
sais
pas
pourquoi
demain
je
meurs
Eines
ist
sicher:
Auch
wenn
ich
nicht
weiß,
warum
ich
morgen
sterbe,
Je
sais
pourquoi
ce
soir
j'ai
peur
Ich
weiß,
warum
ich
heute
Abend
Angst
habe
Tu
sais
pourquoi
je
pleure
quand
je
tombe
de
vélo
Du
weißt,
warum
ich
weine,
wenn
ich
vom
Fahrrad
falle
Tu
sais
pourquoi
des
fois
je
manque
l'école?
C'est
pas
qu'il
fait
beau
Du
weißt,
warum
ich
manchmal
die
Schule
schwänze?
Es
ist
nicht,
weil
das
Wetter
schön
ist
C'est
que
je
suis
fragile
tu
trouves
ça
marrant
qu'à
douze
ans
Es
ist,
weil
ich
zerbrechlich
bin.
Du
findest
es
lustig,
dass
ich
mit
zwölf
Jahren
Je
me
force
à
ne
pas
rêver
je
pourrais
plus
dire
quand
je
serais
grand
mich
zwinge,
nicht
zu
träumen.
Ich
werde
nicht
mehr
sagen
können
'wenn
ich
groß
bin'
Mes
parents
m'ont
voulu
je
peux
pas
leur
reprocher
ça
je
sais
Meine
Eltern
wollten
mich,
das
kann
ich
ihnen
nicht
vorwerfen,
das
weiß
ich
Mais
s'ils
le
savaient
putain,
moi
j'ai
rien
demandé,
je
veux
Aber
wenn
sie
es
wüssten,
verdammt,
ich
habe
um
nichts
gebeten,
ich
will
Garder
mes
copains
et
en
avoir
pleins
d'autres
et
meine
Freunde
behalten
und
viele
andere
haben
und
Qu'est-ce
qu'on
va
leur
dire
demain
quand
ils
frapperont
à
ma
porte
Was
wird
man
ihnen
morgen
sagen,
wenn
sie
an
meine
Tür
klopfen
Je
leur
ai
caché
mon
traitement
comme
m'a
dit
maman
Ich
habe
ihnen
meine
Behandlung
verschwiegen,
wie
Mama
gesagt
hat
Mes
cachets
à
la
cantine
quand
j'y
allais
avant
Meine
Tabletten
in
der
Kantine,
als
ich
früher
hinging
Moins
je
pensais
lourd
moins
je
comptais
pour
ceux
Je
weniger
ich
belastend
schien,
desto
weniger
zählte
ich
für
die,
Qui
me
disaient
différent
d'eux
différament
die
mich
anders
als
sich
selbst
bezeichneten,
andersartig.
Je
veux
bien
partir
en
les
laissant
regretter
ou
pas
mais
fier
Ich
bin
bereit
zu
gehen,
ob
sie
es
bereuen
oder
nicht,
aber
stolz
Je
suis
prêt
à
tenir
jusqu'au
bout
comme
mon
père
Ich
bin
bereit,
bis
zum
Ende
durchzuhalten,
wie
mein
Vater
Il
a
fallu
que
je
murisse
vite
pour
tous
les
jours
faire
face
au
présent
Ich
musste
schnell
erwachsen
werden,
um
jeden
Tag
der
Gegenwart
zu
begegnen
À
présent
je
tremble
et
je
fais
pas
semblant
Jetzt
zittere
ich
und
ich
tue
nicht
nur
so
Et
là
j'ai
peur
parce
que
je
sais
pas
où
je
vais
parce
que
j'ai
Und
da
habe
ich
Angst,
weil
ich
nicht
weiß,
wohin
ich
gehe,
weil
ich
Pas
envie
d'y
aller
et
d'abord
je
sais
même
pas
comment
c'est
keine
Lust
habe
hinzugehen,
und
außerdem
weiß
ich
nicht
einmal,
wie
es
ist
Peut
être
que
là
bas
les
parents
leurs
enfants
parler
aux
Vielleicht
dürfen
dort
drüben
die
Eltern
ihre
Kinder
mit
den
Autres
malades
ou
qu'on
se
raconte
plus
de
blagues
anderen
Kranken
sprechen,
oder
vielleicht
erzählt
man
sich
keine
Witze
mehr
Peut
être
que
les
cadeaux
sont
plus
gros
qu'on
en
a
plus
à
Noël
Vielleicht
sind
die
Geschenke
größer,
vielleicht
bekommen
wir
keine
mehr
zu
Weihnachten
Je
vous
jure
que
j'ai
été
sage
faites
que
ma
vie
soit
belle
Ich
schwöre
euch,
ich
war
brav,
macht,
dass
mein
Leben
schön
wird
Je
m'emmêle
les
pensées
je
m'en
melle
parce
que
je
l'ai
Meine
Gedanken
verwirren
sich,
ich
verstricke
mich
darin,
weil
ich
es
habe
Qui
mieux
que
moi
peut
en
parler,
merde
Wer
kann
besser
darüber
sprechen
als
ich,
verdammt
Ce
truc
m'a
rongé
comme
un
aliment
au
micro
ondes
et
Dieses
Ding
hat
mich
zerfressen
wie
ein
Lebensmittel
in
der
Mikrowelle
und
Ce
soir
prêt
à
servir
la
mort?
Qu'elle
vienne
me
chercher
Heute
Abend
bereit,
dem
Tod
zu
dienen?
Soll
er
mich
holen
kommen
J'ai
tellement
souffert
que
parfois
j'en
ai
rêvé
fort
Ich
habe
so
sehr
gelitten,
dass
ich
manchmal
stark
davon
geträumt
habe,
À
souhaiter
d'en
finir
du
plus
profond
de
mon
corps
mir
aus
tiefstem
Herzen
zu
wünschen,
dass
es
endet
Je
pleure
de
peine
et
de
soulagement
de
regrets
flous
sous
calmants
Ich
weine
vor
Kummer
und
Erleichterung,
vor
vagem
Bedauern
unter
Beruhigungsmitteln
De
sueurs
chaudes
froides
devant
mon
dernier
soir
Vor
heißkaltem
Schweiß
angesichts
meines
letzten
Abends
Quand
un
grand
joue
au
docteur
et
qu'il
triche
voilà
ce
que
ça
donne
Wenn
ein
Großer
Doktor
spielt
und
dabei
schummelt,
kommt
das
dabei
heraus
Dieu
que
cette
larme
de
morphine
soit
la
bonne
Gott,
lass
diese
Morphiumträne
die
richtige
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Paul Mazel, Eric Dorgal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.