Def Bond - Qui sait au fond - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Def Bond - Qui sait au fond




Qui sait au fond
Who Knows Deep Down
Ils aimaient jouer dans ce grand parc, les dimanches
They loved to play in this big park on Sundays
Frère et soeur, soeur et frère, ils faisaient plaisir à voir
Brother and sister, sister and brother, they were a pleasure to see
Aux yeux d'une famille heureuse, les gens jalousent et envient
In the eyes of a happy family, people are jealous and envious
Par les trous dans les haies des buissons, les deux gosses eux en rient
Through the holes in the hedges of the bushes, the two kids laugh at them
Ne manquent de rien, pour grandir en enfance béton
Lacking nothing, to grow up in a concrete childhood
Enfants trop jeunes pour mesurer leur chance, disait-on
Children too young to measure their luck, they said
L'aîné venait à peine de souffler les bougies de ses 10 ans
The eldest had just blown out the candles on his 10th birthday
16h30, la cloche sonne, tous sortent en criant, c'est les vacances!
4:30 p.m., the bell rings, everyone comes out shouting, it's the holidays!
Stoppés dans leur élan devant l'école
Stopped in their tracks in front of the school
Des parapluies, mais plus de parents au bout ne jouent le rôle
Umbrellas, but no more parents at the end play the role
La pluie signe l'accident, le vent les emporte
The rain signs the accident, the wind carries them away
Alors les mêmes gens envient moins la malchance chez les autres
Then the same people envy less the bad luck of others
Pas d'autres proches, trop tôt séparés, alors quoi faire?
No other relatives, separated too soon, so what to do?
Réagir puis se résigner, loin de son frère sans nouvelles
React then resign yourself, far from your brother without news
Partir pour partir où, retourner au foyer? Non pense-t-elle
Leave to go where, return to the home? No, she thinks
J'aurais pu mourir de chagrin, mais je pleure d'assurance
I could have died of grief, but I cry with assurance
Plein de pitié on trouvera bien dans mon malheur de la chance
Full of pity, we will find luck in my misfortune
C'est complexe, maintenant lui le sait
It's complex, now he knows it
Plié dans son lit, la couverture trop fine, bourré de consignes
Tucked into his bed, the blanket too thin, stuffed with instructions
Couché sur son épaule, tatouée de fer de ceinture
Lying on his shoulder, tattooed with iron belt
Sûr qu'avant 18 ans, il s'enfuira comme il le jure
Sure that before 18, he will run away as he swears
Sans un adieu, courant libre comme un enfant un dimanche
Without a goodbye, running free like a child on a Sunday
Heureux, mais qui a trop vécu pour parler de chance
Happy, but who has lived too much to speak of luck
Refrain
Chorus
Comme les mots de mes fins de phrases en précédent d'autres
Like the words of my end of sentences preceding others
Les situations s'enchaînent les unes après les autres
Situations follow one after the other
Les joies, les peines, amènent du bien ou mènent au fond
The joys, the sorrows, bring good or lead to the bottom
Chance, malchance, qui sait au fond?
Luck, bad luck, who knows deep down?
Il ne pensait qu'à la revoir, comme elle avait grandie
He only thought of seeing her again, how she had grown up
Il la retrouve allongée 8 ans après, si affaiblie
He finds her lying down 8 years later, so weakened
"Chez moi, j'avais ce qu'il fallait, faux parents, argent
"At home, I had what I needed, fake parents, money
Dehors j'ai mal fréquenté, drogue dure j'ai échoué"
Outside I hung out with the wrong people, hard drugs I failed"
Je m'en fous de tout ça, je te sors de là, je veux plus de ton absence
I don't care about all that, I'm getting you out of there, I don't want your absence anymore
Les médecins diront: "cette fois beaucoup de chance"
The doctors will say, "this time a lot of luck"
Tout ça, c'est fini, elle vit chez lui sans luxe dans son amour
All that is over, she lives with him without luxury in his love
Sa soeur c'est ses yeux, sa fiancée n'est pas pour
His sister is his eyes, his fiancee is not for
Ses problèmes de couple, il n'y prête guère attention
His relationship problems, he pays little attention to
Elle veut partir? Il a connu pire séparation
She wants to leave? He has known worse separation
Il ne la retient presque pas, regrette quand il y pense
He hardly holds her back, regrets when he thinks about it
N'aurait-elle pas pu me laisser ne serait ce qu'une chance
Couldn't she have left me at least a chance
Sa soeur le console, l'accumulation le rend dépressif
His sister consoles him, the accumulation makes him depressed
Mal dans sa peau, trop souvent impulsif
Uncomfortable in his own skin, too often impulsive
C'est à son tour de lui venir en aide, ce qu'elle fait
It is his turn to help her, which she does
Elle seule peut savoir, peut comprendre, sans besoin de parler
She alone can know, can understand, without needing to speak
Si ça va mieux, c'est qu'elle a donner de sa présence
If it's better, it's because she must have given of her presence
Les rebondissement l'empêcheront de parler de chance
The twists and turns will prevent her from talking about luck
Aujourd'hui, rien n'a changé, demain tout peut changer
Today, nothing has changed, tomorrow everything can change
Ils sont mariés, elle a des enfants, lui ne sait pas encore
They are married, she has children, he doesn't know yet
Quand ils se voient chaque dimanche et que les enfants s'amusent
When they see each other every Sunday and the children have fun
Le grand parc semble vouloir faire des excuses
The big park seems to want to apologize
En silence ils pensent, des joies aux peines, d'en haut au fond
In silence they think, from joys to sorrows, from top to bottom
Chance malchance, qui sait au fond?
Luck bad luck, who knows deep down?
Refrain
Chorus





Авторы: Dave Grusin, Def Bond, Kheops


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.