Def Con Dos - Algunas Canciones Acaban Bruscamente - перевод текста песни на немецкий

Algunas Canciones Acaban Bruscamente - Def Con Dosперевод на немецкий




Algunas Canciones Acaban Bruscamente
Manche Lieder enden abrupt
(A). Amargados agentes.
(A). Verbitterte Agenten.
Viven hoy muy pendientes.
Sind heute sehr aufmerksam.
De tus estampados hirientes.
Auf deine verletzenden Drucke.
(C). Cambiaron a significado punible.
(C). Sie haben die Bedeutung dieser Initialen, die du zum Scherz benutzt, als strafbar geändert.
De esas iniciales que usáis de vacile.
Dieser Initialen, die du zum Scherz benutzt.
(A). Aunque te multen insistes.
(A). Auch wenn sie dir Strafen aufbrummen, bestehst du darauf.
En usar siempre prendas estampadas con chistes.
Immer Kleidungsstücke mit Witzen bedruckt zu tragen.
(B). Basta de risa y escarnio.
(B). Genug der Witze und des Spotts.
Con juegos de iniciales sobre funcionarios.
Mit Initialenspielen über Beamte.
Desde la infancia.
Seit meiner Kindheit.
Me inquieta el asunto.
Beunruhigt mich die Sache.
De los significados ocultos.
Mit den versteckten Bedeutungen.
Y por más que me explican todavía me pregunto.
Und egal wie oft man es mir erklärt, frage ich mich immer noch.
Que son esas letras separadas por puntos.
Was diese durch Punkte getrennten Buchstaben bedeuten.
.A.
.A.
.C.
.C.
.A.
.A.
.B.
.B.
¡A.C.A._.!
¡A.C.A._.!
Y ahora por molestar. (A.C.A._.)
Und jetzt, um zu ärgern. (A.C.A._.)
Voy a gritar Acá. (A.C.A._.)
Werde ich hier schreien. (A.C.A._.)
Y ahora por molestar. (A.C.A._.)
Und jetzt, um zu ärgern. (A.C.A._.)
Voy a gritar Acá. (Huh).
Werde ich hier schreien. (Huh).
Algunas canciones ACABAN bruscamente.
Manche Lieder ENDEN abrupt.
Algunas canciones ACABAN bruscamente.
Manche Lieder ENDEN abrupt.
Algunas canciones ACABAN bruscamente.
Manche Lieder ENDEN abrupt.
Algunas canciones ACABAN bruscamente.
Manche Lieder ENDEN abrupt.
¿Qué ha pasao?
Was ist passiert?
(A). Haber si caes en la cuenta.
(A). Mal sehen, ob du es kapierst.
De que vas ofendiendo.
Dass du beleidigst.
Con esas camisetas.
Mit diesen T-Shirts.
(C). Cutre ropa rota la tuya sin marca, que a las autoridades espanta.
(C). Schäbige, zerrissene Kleidung, ohne Marke, die die Behörden abschreckt.
(A). Abraza ya certeza, de que un correctivo te haces en la cabeza.
(A). Akzeptiere die Gewissheit, dass du eine Korrektur in deinem Kopf brauchst.
(B). Busca ya la manera de reconvertir, toda tu serigrafía textil.
(B). Such jetzt nach einem Weg, deine gesamte textile Siebdruckkunst umzuwandeln.
El acrónimo invita, a sembrar confusión.
Das Akronym lädt ein, Verwirrung zu stiften.
Ojos del que resucita la santa represión.
Augen dessen, der die heilige Repression wiederbelebt.
Y como nunca pasaste, por ser un bendito.
Und da du nie als Gesegneter durchgegangen bist.
Ya pasas encajas en ley.
Fällst du jetzt unter das Gesetz.
Si no en delito.
Wenn nicht gar unter Kriminalität.
.A.
.A.
.C.
.C.
.A.
.A.
.B.
.B.
¡A.C.A._.!
¡A.C.A._.!
Y ahora por molestar. (A.C.A._.)
Und jetzt, um zu ärgern. (A.C.A._.)
Voy a gritar Acá. (A.C.A._.)
Werde ich hier schreien. (A.C.A._.)
Y ahora por molestar. (A.C.A._.)
Und jetzt, um zu ärgern. (A.C.A._.)
Voy a gritar Acá. (Huh).
Werde ich hier schreien. (Huh).
Algunas canciones ACABAN bruscamente.
Manche Lieder ENDEN abrupt.
Algunas canciones ACABAN bruscamente.
Manche Lieder ENDEN abrupt.
Algunas canciones ACABAN bruscamente.
Manche Lieder ENDEN abrupt.
Algunas canciones ACABAN bruscamente.
Manche Lieder ENDEN abrupt.
Puedes cerrar las bibliotecas.
Du kannst die Bibliotheken schließen.
Pero no hay barrera, cerradura ni cerrojo.
Aber es gibt keine Barriere, kein Schloss und keinen Riegel.
Que puedas imponer a la libertad de mi mente.
Den du der Freiheit meines Geistes auferlegen kannst.
Virginia Woolf.
Virginia Woolf.





Авторы: Jesus Arispont De La Rosa, Cesar Montana Lehmann, Samuel Barranco Segura


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.