Текст и перевод песни Def Con Dos - De cacería
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ketchup
de
color
de
sangre,
Blood-colored
ketchup,
Carne
picada
devorada
por
el
hambre,
Ground
meat
devoured
by
hunger,
Rodajas
de
pepino,
aros
de
cebolla,
Cucumber
slices,
onion
rings,
Carne
de
cañón
que
mastican
las
señoras.
Cannon
fodder
that
the
ladies
chew.
Los
viejos,
los
niños,
los
mozos
y
las
novias,
The
old
folks,
the
kids,
the
lads
and
their
sweethearts,
Muy
entretenidos
moviendo
el
bigote,
Quite
entertained,
twitching
their
mustaches,
Comiendo
hamburguesas
y
helados
de
colores.
Eating
hamburgers
and
colorful
ice
cream.
Hablan,
mascan,
se
lanzan
perdigones,
They
talk,
they
chew,
they
throw
pellets,
Y
rascan
el
cartón
para
ver
si
ha
habido
suerte,
And
scratch
the
cardboard
to
see
if
they've
been
lucky,
Y
sale
la
cara
del
payaso
sonriente.
And
the
face
of
the
smiling
clown
appears.
Y
toca
menú
con
batido
de
regalo,
And
it's
combo
time
with
a
free
milkshake,
Gorra
de
visera
con
su
nombre
bordado.
Visor
cap
with
their
name
embroidered.
Ronald
aplaude,
también
los
camareros.
Ronald
applauds,
so
do
the
waiters.
Todo
es
estupendo
hasta
que
YO
llego.
Everything
is
great
until
I
arrive.
Porque
hoy
su
destino
tiene
otro
color:
Because
today
their
fate
has
a
different
color:
El
negro
del
acero
de
mi
Kalashnikov.
The
black
of
the
steel
of
my
Kalashnikov.
AK-47:
Odio
y
venganza
de
excombatiente.
AK-47:
Hate
and
revenge
of
a
veteran.
Un
arma
en
cada
mano,
granadas
en
el
pecho
A
weapon
in
each
hand,
grenades
on
my
chest
Y
en
la
cara
pintados
los
colores
del
infierno.
And
the
colors
of
hell
painted
on
my
face.
No
puedo
ver
a
"Charlie"
pero
sé
que
me
vigila
I
can't
see
"Charlie"
but
I
know
he's
watching
me
Y
también
sé
que
esta
gente
es
la
culpable
de
mi
ruina.
And
I
also
know
that
these
people
are
to
blame
for
my
ruin.
Con
30
balas
por
cargador
hoy
no
seré
yo
el
perdedor.
With
30
bullets
per
magazine,
today
I
won't
be
the
loser.
Y
ya
estoy
de
nuevo
en
el
campo
de
batalla,
And
I'm
back
on
the
battlefield
again,
Pero
aquí
es
mucho
mejor,
porque
nadie
me
dispara.
But
it's
much
better
here,
because
nobody
shoots
back.
Apunto
al
montón,
aprieto
el
gatillo
I
aim
at
the
crowd,
pull
the
trigger
Y
escucho
ráfagas
mezcladas
con
gritos,
And
I
hear
bursts
mixed
with
screams,
Lamentos,
lloros,
alaridos.
Lamentations,
cries,
shrieks.
Veo
en
el
aire
la
estela
del
casquillo.
I
see
the
trail
of
the
shell
casing
in
the
air.
Los
chorros
de
sangre,
los
cráneos
abiertos
The
streams
of
blood,
the
open
skulls
Y
las
listas
de
precios
salpicadas
por
sesos.
And
the
price
lists
splattered
with
brains.
Unos
se
esconden,
otros
se
escapan
Some
hide,
others
escape
Y
al
final
se
resignan
menos
uno
que
me
ataca.
And
in
the
end
they
resign
themselves
except
for
one
who
attacks
me.
Duran
muy
poco
los
héroes
caseros.
Homemade
heroes
don't
last
long.
¡Cuanto
más
se
resisten
más
me
divierto!
The
more
they
resist,
the
more
fun
I
have!
Mañana
habrá
luto
en
la
oficina
de
correos.
Tomorrow
there
will
be
mourning
at
the
post
office.
Visto
y
no
visto:
cargadores
vacíos
Seen
and
unseen:
empty
magazines
Y
cartas
de
póker
para
los
caídos.
And
poker
cards
for
the
fallen.
YA
HA
EMPEZADO
LA
CACERIA.
THE
HUNT
HAS
BEGUN.
Resuenan
sirenas
en
el
fondo
de
la
calle
Sirens
blare
at
the
end
of
the
street
Y
me
acerco
a
una
ventana
pisando
cadáveres.
And
I
approach
a
window,
stepping
on
corpses.
Un
megáfono
me
dice
que
me
rinda.
A
megaphone
tells
me
to
surrender.
Tendré
que
empezar
a
matar
policías.
I
guess
I'll
have
to
start
killing
cops.
Y
más
munición,
encenderme
otro
puro,
And
more
ammo,
light
another
cigar,
Y
buscar
un
rehén
que
me
sirva
de
escudo.
And
look
for
a
hostage
to
use
as
a
shield.
Ha
habido
suerte,
debajo
de
esa
mesa
I'm
in
luck,
under
that
table
Hay
una
embarazada
haciéndose
la
sueca.
There's
a
pregnant
woman
playing
dumb.
Y
con
ella
delante
nadie
me
dispara,
And
with
her
in
front,
nobody
shoots
at
me,
Así
que
soy
yo
quien
empieza
a
dispararles.
So
I'm
the
one
who
starts
shooting
at
them.
Caen
fiambres
sobre
el
asfalto.
Cold
cuts
fall
on
the
asphalt.
Así
ganan
medallas
los
funcionarios.
That's
how
civil
servants
earn
medals.
¡ALTO!
Que
sin
querer
STOP!
Without
meaning
to
He
estrangulado
a
mi
única
rehén.
I
strangled
my
only
hostage.
¡MALDICION!
¡Menudo
fallo!
DAMN!
What
a
mistake!
Que
ahora
vienen
a
por
mí
los
que
visten
como
Rambo.
Now
those
dressed
like
Rambo
are
coming
for
me.
Un
arma
encasquillada
y
en
la
otra
ni
una
bala
One
jammed
weapon
and
the
other
without
a
single
bullet
Y
gas
lacrimógeno
que
cae
por
la
ventana.
And
tear
gas
falling
through
the
window.
Les
lanzo
hamburguesas
y
pepinillos
I
throw
hamburgers
and
pickles
at
them
Y
me
arrastro
a
la
barra
sorteando
los
tiros.
And
I
crawl
to
the
counter
dodging
bullets.
Pero
se
acabó,
ha
cambiado
mi
suerte.
But
it's
over,
my
luck
has
changed.
Descubro
un
rayo
láser
posado
en
mi
frente.
I
discover
a
laser
beam
resting
on
my
forehead.
Apuro
en
el
habano
una
última
calada
I
take
one
last
puff
on
the
cigar
Y
un
'Viet-Cong'
me
dice
"Sayonara".
And
a
'Viet-Cong'
tells
me
"Sayonara".
SE
ACABÓ
LA
CACERIA.
THE
HUNT
IS
OVER.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Def Con Dos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.