Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duro y a la encía - Remix J. Al Andalus
Hart aufs Zahnfleisch - Remix J. Al Andalus
Suave,
que
me
estás
matando.
Sanft,
du
bringst
mich
um.
Duro
y
a
la
encía
que
tienes
todo
blando.
Hart
aufs
Zahnfleisch,
denn
bei
dir
ist
alles
weich.
Dime,
¿qué
me
estás
hablando?
Sag,
was
redest
du
mir
da?
Habla,
¿qué
me
estás
contando?
Sprich,
was
erzählst
du
mir
da?
Cuenta,
¿qué
me
estás
diciendo?
Erzähl,
was
sagst
du
mir
da?
Que
el
cuello
de
Claudio
rueda
por
la
calle,
Dass
Claudios
Hals
über
die
Straße
rollt,
Paso
con
mi
coche
aunque
luego
todo
estalle,
Ich
fahre
mit
meinem
Auto
vorbei,
auch
wenn
danach
alles
explodiert,
Salto
corriendo
por
encima
del
tejado,
Ich
springe
rennend
über
das
Dach,
Vaya
una
carrera
en
sentido
vertical
Was
für
ein
Rennen
in
senkrechter
Richtung
Y
yo
tenía
el
coche
recién
revisado.
Und
ich
hatte
das
Auto
gerade
erst
überprüfen
lassen.
Chapa
y
pintura
vale
un
dineral,
Blech
und
Lack
kosten
ein
Vermögen,
El
limpiaparabrisas
se
ha
quedado
atascado.
Der
Scheibenwischer
ist
stecken
geblieben.
El
muermo
del
pulpero
está
sonado,
Der
Langweiler
vom
Tintenfischhändler
ist
durchgeknallt,
El
tímpano
roto
y
el
cerebro
taladrado.
Das
Trommelfell
gerissen
und
das
Gehirn
durchbohrt.
Digo
una
cosa,
pasa
lo
contrario.
Ich
sage
eine
Sache,
das
Gegenteil
passiert.
No
soporto
el
éxito
de
mi
adversario.
Ich
ertrage
den
Erfolg
meines
Gegners
nicht.
Y
esgrimo
argumentos
y
uso
la
razón,
Und
ich
führe
Argumente
an
und
benutze
die
Vernunft,
No
logro
entenderlo
por
más
vueltas
que
le
doy.
Ich
schaffe
es
nicht,
es
zu
verstehen,
egal
wie
oft
ich
darüber
nachdenke.
Estás
consiguiendo
que
pierda
Du
bringst
mich
dazu
zu
verlieren,
Lo
poco
que
tenía
de
educación.
Das
wenige,
was
ich
an
Bildung
hatte.
Cuando
veo
a
mi
enemigo
por
la
televisión
Wenn
ich
meinen
Feind
im
Fernsehen
sehe
No
queda
más
remedio,
para
combatir
el
asco,
Bleibt
keine
andere
Wahl,
um
den
Ekel
zu
bekämpfen,
Que
ir
a
la
emisora
a
repartir
Als
zum
Sender
zu
gehen,
um
zu
verteilen
Collejas,
capones,
boinazos,
tirones
Ohrfeigen,
Kopfnüsse,
Mützenhaue,
Zerren
¿De
orejas?
Sí,
y
también
de
los
cojones.
An
den
Ohren?
Ja,
und
auch
an
den
Eiern.
Que
el
premio
Planeta
son
muchos
millones.
Dass
der
Planeta-Preis
viele
Millionen
sind.
El
chalé
en
Puerta
de
Hierro
con
tanto
espacio.
Die
Villa
in
Puerta
de
Hierro
mit
so
viel
Platz.
Fiestas
en
palacio
donde
todo
va
despacio.
Feste
im
Palast,
wo
alles
langsam
geht.
Por
qué
vamos
a
hablar
de
los
revolcones
Warum
sollen
wir
über
die
Schäferstündchen
sprechen
De
la
esposa
del
ministro
y
sus
guardaespaldas.
Der
Ministergattin
und
ihrer
Leibwächter.
Pues
mira
tú
por
dónde,
pues
mira
tú
que
bien,
Na
sieh
mal
einer
an,
na
sieh
mal,
wie
gut,
Que
ya
ha
llegado
el
día:
Dass
der
Tag
gekommen
ist:
Duro
y
a
la
encía.
Hart
aufs
Zahnfleisch.
Botas
de
clavos,
como
Pérez
de
Tudela,
Stiefel
mit
Nägeln,
wie
Pérez
de
Tudela,
Que
sirven
para
subir,
que
sirven
para
escalar,
Die
zum
Aufsteigen
dienen,
die
zum
Klettern
dienen,
Que
se
clavan
en
el
labio
y
en
el
paladar.
Die
sich
in
die
Lippe
und
in
den
Gaumen
bohren.
En
el
Himalaya
nadie
puede
oír
sus
gritos.
Im
Himalaya
kann
niemand
ihre
Schreie
hören.
No
me
molestes
mosquito.
Stör
mich
nicht,
Mücke.
Paff,
Z
Z
Paff,
los
insectidas
Paff,
Z
Z
Paff,
die
Insektizide
No
te
curarán
las
heridas
jamás.
Werden
deine
Wunden
niemals
heilen.
DDT
en
el
café,
pero
mira
que
eres
tonto,
DDT
im
Kaffee,
aber
schau
mal,
wie
dumm
du
bist,
Qué
día
me
estás
dando
Was
für
einen
Tag
du
mir
bereitest
Y
la
encía
que
sigue
sangrando.
Und
das
Zahnfleisch,
das
weiter
blutet.
¿Qué
pasa,
qué
pasa?
¿Qué
ocurre
en
el
mundo?
Was
ist
los,
was
ist
los?
Was
geschieht
in
der
Welt?
Que
está
un
poco
chungo
y
que
ésto
es
la
monda.
Dass
sie
ein
bisschen
übel
ist
und
dass
das
der
Brüller
ist.
Y
viva
Jalisco
y
que
empiece
la
conga.
Und
es
lebe
Jalisco
und
die
Conga
soll
beginnen.
Alarma,
alarma,
que
vienen
los
indios,
Alarm,
Alarm,
die
Indianer
kommen,
Los
serbios,
los
moros,
los
yankis,
los
rusos,
los
punkis.
Die
Serben,
die
Mauren,
die
Amis,
die
Russen,
die
Punks.
¿Quién
salva
a
la
reina?
¿Depende?
Wer
rettet
die
Königin?
Kommt
drauf
an?
Y
ya
no
me
acuerdo,
y
estoy
que
me
muero.
Und
ich
erinnere
mich
nicht
mehr,
und
ich
sterbe
fast.
Te
voy
a
arrancar
lo
que
no
necesitas,
Ich
werde
dir
abreißen,
was
du
nicht
brauchst,
Muslo,
pata,
pechuga,
alita,
Keule,
Bein,
Brust,
Flügelchen,
Y
ajo,
y
cebolla,
y
comida
barata.
Und
Knoblauch,
und
Zwiebel,
und
billiges
Essen.
Hoy
te
quedas
sin
vinagreta,
sin
agua,
Heute
bleibst
du
ohne
Vinaigrette,
ohne
Wasser,
Sin
pan
y
sin
discoteca.
Ohne
Brot
und
ohne
Disko.
Muérete
y
vete
ya
de
este
mundo,
Stirb
und
verschwinde
schon
aus
dieser
Welt,
Nunca
probarás
las
pipas
Facundo.
Du
wirst
niemals
die
Facundo-Kerne
probieren.
Toma
Jeroma,
pastillas
de
goma,
Nimm
Jeroma,
Gummibonbons,
Rómulo
y
Remo
las
toman
en
Roma.
Romulus
und
Remus
nehmen
sie
in
Rom.
Puñal
en
la
ensalada
y
veneno
en
la
sopa,
Dolch
im
Salat
und
Gift
in
der
Suppe,
Qué
asco
de
vino
pasado
de
fecha.
Welch
ekelhafter
Wein,
der
abgelaufen
ist.
Suave,
que
me
estás
matando.
Sanft,
du
bringst
mich
um.
Y
duro,
que
vamos
acabando.
Und
hart,
denn
wir
kommen
zum
Ende.
Pues
mira
tú
por
dónde,
pues
mira
tú
que
bien,
Na
sieh
mal
einer
an,
na
sieh
mal,
wie
gut,
Que
ya
ha
llegado
el
día:
Dass
der
Tag
gekommen
ist:
Duro
y
a
la
encía.
Hart
aufs
Zahnfleisch.
- ¿Sabes
lo
que
te
digo?
Que
te
voy
a
meter
una
hostia
- Weißt
du,
was
ich
dir
sage?
Dass
ich
dir
eine
reinhauen
werde,
Que
te
voy
a
arrancar
la
cabeza.
Dass
ich
dir
den
Kopf
abreißen
werde.
Te
van
a
salir
los
dientes
bailando
el
casatschok.
Deine
Zähne
werden
rausfliegen
und
Kasatschok
tanzen.
Sí,
te
lo
digo
a
tí.
Te
voy
a
rebanar
la
barriga.
Ja,
dir
sage
ich
das.
Ich
werde
dir
den
Bauch
aufschlitzen.
Te
voy
a
sacar
los
intestinos
Ich
werde
dir
die
Därme
rausreißen
Y
te
voy
a
estrangular
con
ellos.
Und
dich
damit
erwürgen.
Con
el
que
prefieras.
¿Con
cuál
prefieres?
Mit
welchem
du
willst.
Welchen
bevorzugst
du?
¿El
delgado
o
el
grueso?
Den
Dünndarm
oder
den
Dickdarm?
Pero
antes
te
los
vaciaré
en
la
boca,
Aber
vorher
werde
ich
sie
dir
in
den
Mund
leeren,
El
grueso,
toda
la
mierda
en
tu
puta
cara,
Den
Dickdarm,
die
ganze
Scheiße
in
dein
verdammtes
Gesicht,
¡¡¡de
imbécil!
du
Idiotin!!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesar Montana Lehman, Julian Hernandez Rodriguez Cebral
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.