Def Con Dos - Duro y a la encía - Remix J. Al Andalus - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Def Con Dos - Duro y a la encía - Remix J. Al Andalus




Duro y a la encía - Remix J. Al Andalus
Hard and to the Gum - J. Al Andalus Remix
Suave, que me estás matando.
Easy, you're killing me.
Duro y a la encía que tienes todo blando.
Hard and to the gum, everything you got is soft.
Dime, ¿qué me estás hablando?
Tell me, what are you talking about?
Habla, ¿qué me estás contando?
Speak, what are you telling me?
Cuenta, ¿qué me estás diciendo?
Say, what are you saying?
Que el cuello de Claudio rueda por la calle,
That Claudio's head rolls down the street,
Paso con mi coche aunque luego todo estalle,
I drive my car even if everything explodes later,
Salto corriendo por encima del tejado,
I jump over the roof,
Vaya una carrera en sentido vertical
What a race in a vertical direction
Y yo tenía el coche recién revisado.
And I just had the car serviced.
Chapa y pintura vale un dineral,
Bodywork and paint cost a fortune,
El limpiaparabrisas se ha quedado atascado.
The windshield wiper is stuck.
El muermo del pulpero está sonado,
The octopus seller's nag is ringing,
El tímpano roto y el cerebro taladrado.
His eardrum is broken and his brain is drilled.
Digo una cosa, pasa lo contrario.
I say one thing, the opposite happens.
No soporto el éxito de mi adversario.
I can't stand the success of my adversary.
Y esgrimo argumentos y uso la razón,
And I wield arguments and use reason,
No logro entenderlo por más vueltas que le doy.
I can't understand it no matter how many turns I give it.
Estás consiguiendo que pierda
You're making me lose
Lo poco que tenía de educación.
What little education I had.
Cuando veo a mi enemigo por la televisión
When I see my enemy on television
No queda más remedio, para combatir el asco,
There is no other choice, to combat disgust,
Que ir a la emisora a repartir
Than to go to the station to distribute
Collejas, capones, boinazos, tirones
Noogies, slaps, beret blows, pulls
¿De orejas? Sí, y también de los cojones.
Of ears? Yes, and also of the balls.
Que el premio Planeta son muchos millones.
That the Planet Award is many millions.
El chalé en Puerta de Hierro con tanto espacio.
The chalet in Puerta de Hierro with so much space.
Fiestas en palacio donde todo va despacio.
Palace parties where everything goes slowly.
Por qué vamos a hablar de los revolcones
Why are we going to talk about the romps
De la esposa del ministro y sus guardaespaldas.
Of the minister's wife and her bodyguards.
Pues mira por dónde, pues mira que bien,
Well, look where, well, look how good,
Que ya ha llegado el día:
That the day has come:
Duro y a la encía.
Hard and to the gum.
Botas de clavos, como Pérez de Tudela,
Nail boots, like Pérez de Tudela,
Que sirven para subir, que sirven para escalar,
That serve to climb, that serve to scale,
Que se clavan en el labio y en el paladar.
That dig into the lip and palate.
En el Himalaya nadie puede oír sus gritos.
In the Himalayas no one can hear his screams.
No me molestes mosquito.
Don't bother me mosquito.
Paff, Z Z Paff, los insectidas
Paff, Z Z Paff, the insecticides
No te curarán las heridas jamás.
They will never heal your wounds.
DDT en el café, pero mira que eres tonto,
DDT in the coffee, but look how stupid you are,
Qué día me estás dando
What a day you're giving me
Y la encía que sigue sangrando.
And the gum that keeps bleeding.
¿Qué pasa, qué pasa? ¿Qué ocurre en el mundo?
What's up, what's up? What's going on in the world?
Que está un poco chungo y que ésto es la monda.
That it's a bit rough and that this is the bomb.
Y viva Jalisco y que empiece la conga.
And long live Jalisco and let the conga begin.
Alarma, alarma, que vienen los indios,
Alarm, alarm, the Indians are coming,
Los serbios, los moros, los yankis, los rusos, los punkis.
The Serbs, the Moors, the Yankees, the Russians, the punks.
¿Quién salva a la reina? ¿Depende?
Who saves the queen? Depends?
Y ya no me acuerdo, y estoy que me muero.
And I don't remember anymore, and I'm dying.
Te voy a arrancar lo que no necesitas,
I'm going to rip out what you don't need,
Muslo, pata, pechuga, alita,
Thigh, leg, breast, wing,
Y ajo, y cebolla, y comida barata.
And garlic, and onion, and cheap food.
Hoy te quedas sin vinagreta, sin agua,
Today you are left without vinaigrette, without water,
Sin pan y sin discoteca.
Without bread and without a disco.
Muérete y vete ya de este mundo,
Die and get out of this world,
Nunca probarás las pipas Facundo.
You will never taste Facundo pipes.
Toma Jeroma, pastillas de goma,
Take Jeroma, gummy pills,
Rómulo y Remo las toman en Roma.
Romulus and Remus take them in Rome.
Puñal en la ensalada y veneno en la sopa,
Dagger in the salad and poison in the soup,
Qué asco de vino pasado de fecha.
What a disgusting wine past its date.
Suave, que me estás matando.
Easy, you're killing me.
Y duro, que vamos acabando.
And hard, we're finishing.
Pues mira por dónde, pues mira que bien,
Well, look where, well, look how good,
Que ya ha llegado el día:
That the day has come:
Duro y a la encía.
Hard and to the gum.
- ¿Sabes lo que te digo? Que te voy a meter una hostia
- You know what I'm telling you? That I'm going to punch you
Que te voy a arrancar la cabeza.
That I'm going to rip your head off.
Te van a salir los dientes bailando el casatschok.
Your teeth are going to come out dancing the casatschok.
Sí, te lo digo a tí. Te voy a rebanar la barriga.
Yes, I'm telling you. I'm going to slice your belly open.
Te voy a sacar los intestinos
I'm going to take out your intestines
Y te voy a estrangular con ellos.
And I'm going to strangle you with them.
Con el que prefieras. ¿Con cuál prefieres?
With whichever one you prefer. Which one do you prefer?
¿El delgado o el grueso?
The thin one or the thick one?
Pero antes te los vaciaré en la boca,
But first I'll empty them in your mouth,
El grueso, toda la mierda en tu puta cara,
The thick one, all the shit in your fucking face,
¡¡¡de imbécil!
You imbecile!!!





Авторы: Cesar Montana Lehman, Julian Hernandez Rodriguez Cebral


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.