Def Con Dos - Hipotécate tú - Remix by Mariano Lozano - перевод текста песни на немецкий

Hipotécate tú - Remix by Mariano Lozano - Def Con Dosперевод на немецкий




Hipotécate tú - Remix by Mariano Lozano
Nimm du die Hypothek auf - Remix von Mariano Lozano
Pasó la racha se hundió el ladrillo perdí mi dacha
Die Glückssträhne ist vorbei, der Ziegel ist eingebrochen, ich habe meine Datscha verloren
Y con los dedos muy bien pillados
Und mit den Fingern schön eingeklemmt
Hay que apretarse la soga de la letra, ese pago
Muss man sich die Schlinge der Rate enger ziehen, diese Zahlung
Que arrastramos todos en este país de pringados
Die wir alle in diesem Land der Trottel mitschleppen
Atrapados
Gefangen
En la amarga miel del hipotecado
Im bitteren Honig der Hypothekenschuldner
Dinero barato que tienta
Billiges Geld, das lockt
A especular con una vivienda
Mit einer Wohnung zu spekulieren
Y da igual porque lo que compro lo vendo lo invierto
Und es ist egal, denn was ich kaufe, verkaufe ich, investiere ich
Pero se ha parado la noria
Aber das Karussell hat angehalten
Y aquel negocio ya es historia
Und jenes Geschäft ist jetzt Geschichte
La letra sigue llegando
Die Rate kommt weiterhin
Aunque no la pueda seguir pagando
Auch wenn ich sie nicht weiter bezahlen kann
Dándole vueltas a todo agobiado sin dinero
Über alles nachdenkend, überfordert, ohne Geld
Cansado de ver como el banco embarga todo lo que tengo
Müde zu sehen, wie die Bank alles pfändet, was ich habe
He decidido atracarlo esconder el botín y cumplir condena
Ich habe beschlossen, sie auszurauben, die Beute zu verstecken und die Strafe abzusitzen
Que no me da pena vivir de gratis en la trena
Denn es macht mir nichts aus, umsonst im Knast zu leben
Con domicilio fijo
Mit festem Wohnsitz
Soy un penado pijo
Ich bin ein schnöseliger Sträfling
Sin mujer y sin hijos
Ohne Frau und ohne Kinder
Hipotécate tú...
Nimm du die Hypothek auf...
El buen criterio está en desuso
Der gesunde Menschenverstand ist außer Gebrauch
Han conseguido acostumbrarnos al abuso
Sie haben es geschafft, uns an den Missbrauch zu gewöhnen
Con tantas deudas y sin recursos
Mit so vielen Schulden und ohne Mittel
Es más rentable convertirnos en reclusos
Ist es rentabler, Häftlinge zu werden
Hipotécate tú...
Nimm du die Hypothek auf...
Pasó la racha se hundió el ladrillo perdí mi dacha
Die Glückssträhne ist vorbei, der Ziegel ist eingebrochen, ich habe meine Datscha verloren
Y con los dedos muy bien pillados
Und mit den Fingern schön eingeklemmt
Hay que apretarse la soga
Man muss sich die Schlinge enger ziehen
Pero en la cárcel todo este asunto ya no me importa
Aber im Gefängnis ist mir diese ganze Sache schon egal
Calor, calor, calor de hogar a la sombra
Wärme, Wärme, Wärme des Heims im Schatten
Mi celda es mi casa y no pago nada por ella
Meine Zelle ist mein Zuhause und ich zahle nichts dafür
Y ahora siento y aprecio lo mucho que ... mi estrella
Und jetzt fühle und schätze ich, wie sehr ... mein Stern
Que mi libertad no llegó a costar nunca tanto
Dass meine Freiheit niemals so viel gekostet hat
Como piden por una vivienda
Wie sie für eine Wohnung verlangen
No hay disculpa ni hay enmienda
Es gibt keine Entschuldigung und keine Besserung
Que robé pero pago con gusto la culpa
Dass ich gestohlen habe, aber die Schuld gerne bezahle
Porque entre rejas me alojo
Denn hinter Gittern komme ich unter
By the face ya lo veis de reojo
Gratis, ihr seht es schon aus dem Augenwinkel
Lo rentable que sale infringir todo tipo de ley
Wie rentabel es ist, jede Art von Gesetz zu brechen
Así que a la sombra espero impaciente
Also warte ich im Schatten ungeduldig
A que todo reviente
Dass alles platzt
Que estalle ya la burbuja
Dass die Blase endlich platzt
Que suene un crac y la gente sufra.
Dass es Krach macht und die Leute leiden.
Con domicilio fijo...
Mit festem Wohnsitz...





Авторы: Cesar Montana Lehman, Jesus Arispont De La Rosa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.