Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hipotécate tú - Remix by Mariano Lozano
Nimm du die Hypothek auf - Remix von Mariano Lozano
Pasó
la
racha
se
hundió
el
ladrillo
perdí
mi
dacha
Die
Glückssträhne
ist
vorbei,
der
Ziegel
ist
eingebrochen,
ich
habe
meine
Datscha
verloren
Y
con
los
dedos
muy
bien
pillados
Und
mit
den
Fingern
schön
eingeklemmt
Hay
que
apretarse
la
soga
de
la
letra,
ese
pago
Muss
man
sich
die
Schlinge
der
Rate
enger
ziehen,
diese
Zahlung
Que
arrastramos
todos
en
este
país
de
pringados
Die
wir
alle
in
diesem
Land
der
Trottel
mitschleppen
En
la
amarga
miel
del
hipotecado
Im
bitteren
Honig
der
Hypothekenschuldner
Dinero
barato
que
tienta
Billiges
Geld,
das
lockt
A
especular
con
una
vivienda
Mit
einer
Wohnung
zu
spekulieren
Y
da
igual
porque
lo
que
compro
lo
vendo
lo
invierto
Und
es
ist
egal,
denn
was
ich
kaufe,
verkaufe
ich,
investiere
ich
Pero
se
ha
parado
la
noria
Aber
das
Karussell
hat
angehalten
Y
aquel
negocio
ya
es
historia
Und
jenes
Geschäft
ist
jetzt
Geschichte
La
letra
sigue
llegando
Die
Rate
kommt
weiterhin
Aunque
no
la
pueda
seguir
pagando
Auch
wenn
ich
sie
nicht
weiter
bezahlen
kann
Dándole
vueltas
a
todo
agobiado
sin
dinero
Über
alles
nachdenkend,
überfordert,
ohne
Geld
Cansado
de
ver
como
el
banco
embarga
todo
lo
que
tengo
Müde
zu
sehen,
wie
die
Bank
alles
pfändet,
was
ich
habe
He
decidido
atracarlo
esconder
el
botín
y
cumplir
condena
Ich
habe
beschlossen,
sie
auszurauben,
die
Beute
zu
verstecken
und
die
Strafe
abzusitzen
Que
no
me
da
pena
vivir
de
gratis
en
la
trena
Denn
es
macht
mir
nichts
aus,
umsonst
im
Knast
zu
leben
Con
domicilio
fijo
Mit
festem
Wohnsitz
Soy
un
penado
pijo
Ich
bin
ein
schnöseliger
Sträfling
Sin
mujer
y
sin
hijos
Ohne
Frau
und
ohne
Kinder
Hipotécate
tú...
Nimm
du
die
Hypothek
auf...
El
buen
criterio
está
en
desuso
Der
gesunde
Menschenverstand
ist
außer
Gebrauch
Han
conseguido
acostumbrarnos
al
abuso
Sie
haben
es
geschafft,
uns
an
den
Missbrauch
zu
gewöhnen
Con
tantas
deudas
y
sin
recursos
Mit
so
vielen
Schulden
und
ohne
Mittel
Es
más
rentable
convertirnos
en
reclusos
Ist
es
rentabler,
Häftlinge
zu
werden
Hipotécate
tú...
Nimm
du
die
Hypothek
auf...
Pasó
la
racha
se
hundió
el
ladrillo
perdí
mi
dacha
Die
Glückssträhne
ist
vorbei,
der
Ziegel
ist
eingebrochen,
ich
habe
meine
Datscha
verloren
Y
con
los
dedos
muy
bien
pillados
Und
mit
den
Fingern
schön
eingeklemmt
Hay
que
apretarse
la
soga
Man
muss
sich
die
Schlinge
enger
ziehen
Pero
en
la
cárcel
todo
este
asunto
ya
no
me
importa
Aber
im
Gefängnis
ist
mir
diese
ganze
Sache
schon
egal
Calor,
calor,
calor
de
hogar
a
la
sombra
Wärme,
Wärme,
Wärme
des
Heims
im
Schatten
Mi
celda
es
mi
casa
y
no
pago
nada
por
ella
Meine
Zelle
ist
mein
Zuhause
und
ich
zahle
nichts
dafür
Y
ahora
siento
y
aprecio
lo
mucho
que
...
mi
estrella
Und
jetzt
fühle
und
schätze
ich,
wie
sehr
...
mein
Stern
Que
mi
libertad
no
llegó
a
costar
nunca
tanto
Dass
meine
Freiheit
niemals
so
viel
gekostet
hat
Como
piden
por
una
vivienda
Wie
sie
für
eine
Wohnung
verlangen
No
hay
disculpa
ni
hay
enmienda
Es
gibt
keine
Entschuldigung
und
keine
Besserung
Que
robé
pero
pago
con
gusto
la
culpa
Dass
ich
gestohlen
habe,
aber
die
Schuld
gerne
bezahle
Porque
entre
rejas
me
alojo
Denn
hinter
Gittern
komme
ich
unter
By
the
face
ya
lo
veis
de
reojo
Gratis,
ihr
seht
es
schon
aus
dem
Augenwinkel
Lo
rentable
que
sale
infringir
todo
tipo
de
ley
Wie
rentabel
es
ist,
jede
Art
von
Gesetz
zu
brechen
Así
que
a
la
sombra
espero
impaciente
Also
warte
ich
im
Schatten
ungeduldig
A
que
todo
reviente
Dass
alles
platzt
Que
estalle
ya
la
burbuja
Dass
die
Blase
endlich
platzt
Que
suene
un
crac
y
la
gente
sufra.
Dass
es
Krach
macht
und
die
Leute
leiden.
Con
domicilio
fijo...
Mit
festem
Wohnsitz...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesar Montana Lehman, Jesus Arispont De La Rosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.