Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hipotécate tú - Remix by Mariano Lozano
Mortgage Yourself - Remix by Mariano Lozano
Pasó
la
racha
se
hundió
el
ladrillo
perdí
mi
dacha
The
streak
is
over,
the
brick
has
sunk,
I've
lost
my
house
Y
con
los
dedos
muy
bien
pillados
And
with
my
fingers
caught
tight
Hay
que
apretarse
la
soga
de
la
letra,
ese
pago
We
have
to
tighten
the
noose
of
the
letter,
that
payment
Que
arrastramos
todos
en
este
país
de
pringados
That
we
all
drag
in
this
country
of
suckers
En
la
amarga
miel
del
hipotecado
In
the
bitter
honey
of
the
mortgaged
Dinero
barato
que
tienta
Cheap
money
that
tempts
A
especular
con
una
vivienda
To
speculate
with
a
home
Y
da
igual
porque
lo
que
compro
lo
vendo
lo
invierto
And
it
doesn't
matter
because
what
I
buy
I
sell
I
invest
Pero
se
ha
parado
la
noria
But
the
Ferris
wheel
has
stopped
Y
aquel
negocio
ya
es
historia
And
that
business
is
now
history
La
letra
sigue
llegando
The
letter
keeps
coming
Aunque
no
la
pueda
seguir
pagando
Even
though
I
can't
keep
paying
it
Dándole
vueltas
a
todo
agobiado
sin
dinero
Turning
everything
over,
overwhelmed,
without
money
Cansado
de
ver
como
el
banco
embarga
todo
lo
que
tengo
Tired
of
seeing
how
the
bank
seizes
everything
I
have
He
decidido
atracarlo
esconder
el
botín
y
cumplir
condena
I've
decided
to
rob
it,
hide
the
loot
and
serve
time
Que
no
me
da
pena
vivir
de
gratis
en
la
trena
I'm
not
ashamed
to
live
for
free
in
jail
Con
domicilio
fijo
With
a
fixed
address
Soy
un
penado
pijo
I'm
a
posh
convict
Sin
mujer
y
sin
hijos
Without
a
wife
and
without
children
Hipotécate
tú...
Mortgage
yourself...
El
buen
criterio
está
en
desuso
Good
judgment
is
in
disuse
Han
conseguido
acostumbrarnos
al
abuso
They've
managed
to
get
us
used
to
abuse
Con
tantas
deudas
y
sin
recursos
With
so
many
debts
and
no
resources
Es
más
rentable
convertirnos
en
reclusos
It's
more
profitable
to
become
inmates
Hipotécate
tú...
Mortgage
yourself...
Pasó
la
racha
se
hundió
el
ladrillo
perdí
mi
dacha
The
streak
is
over,
the
brick
has
sunk,
I've
lost
my
house
Y
con
los
dedos
muy
bien
pillados
And
with
my
fingers
caught
tight
Hay
que
apretarse
la
soga
We
have
to
tighten
the
noose
Pero
en
la
cárcel
todo
este
asunto
ya
no
me
importa
But
in
jail,
all
this
stuff
doesn't
matter
anymore
Calor,
calor,
calor
de
hogar
a
la
sombra
Warmth,
warmth,
warmth
of
home
in
the
shade
Mi
celda
es
mi
casa
y
no
pago
nada
por
ella
My
cell
is
my
home
and
I
pay
nothing
for
it
Y
ahora
siento
y
aprecio
lo
mucho
que
...
mi
estrella
And
now
I
feel
and
appreciate
how
much...
Que
mi
libertad
no
llegó
a
costar
nunca
tanto
That
my
freedom
never
cost
as
much
Como
piden
por
una
vivienda
As
they
ask
for
a
home
No
hay
disculpa
ni
hay
enmienda
There's
no
excuse
and
there's
no
amendment
Que
robé
pero
pago
con
gusto
la
culpa
I
stole
but
I
gladly
pay
the
guilt
Porque
entre
rejas
me
alojo
Because
I'm
staying
behind
bars
By
the
face
ya
lo
veis
de
reojo
By
the
face
you
can
see
it
out
of
the
corner
of
your
eye
Lo
rentable
que
sale
infringir
todo
tipo
de
ley
How
profitable
it
is
to
break
all
kinds
of
laws
Así
que
a
la
sombra
espero
impaciente
So
I
wait
impatiently
in
the
shade
A
que
todo
reviente
For
everything
to
burst
Que
estalle
ya
la
burbuja
For
the
bubble
to
burst
Que
suene
un
crac
y
la
gente
sufra.
Let
there
be
a
crash
and
people
suffer.
Con
domicilio
fijo...
With
a
fixed
address...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesar Montana Lehman, Jesus Arispont De La Rosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.