Def Con Dos - La cotorra criolla - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Def Con Dos - La cotorra criolla




La cotorra criolla
The Creole Parrot
Me gusta la cotorra y aquí estoy pues,
I like the parrot and here I am,
Con mi cotorra criolla que no habla inglés.
With my Creole parrot that doesn't speak English.
Vivo en Caricuao, trabajo en El Marqués,
I live in Caricuao, I work in El Marqués,
Y llevo leña en esta vida al derecho y al revés,
And I carry wood in this life, right and wrong,
Le debo al italiano, al portugués,
I owe the Italian, the Portuguese,
Al turco, al zapatero y a Doña Inés,
The Turk, the shoemaker and Doña Inés,
Y me botan pa la calle si no pago en este mes,
And they'll throw me out on the street if I don't pay this month,
¿Cómo la ves? ¿cómo la ves?
How do you see it? How do you see it?
Tengo que levantarme de madrugada
I have to get up at dawn
Y meterme en una cola requetecondenada.
And get into a damn long line.
Veo a toda la gente enfurruñada,
I see all the people frowning,
Como mi jefe no come nada,
Like my boss doesn't eat anything,
Si le llego tarde me descuenta una tajada,
If I'm late, he'll take a slice off me,
Maldito viejo cara arrugada,
Damn old wrinkled face,
Con ojos de cangrejo y la panza hinchada,
With crab eyes and a swollen belly,
¡y éso no es nada! ¡y éso no es nada!
And that's nothing! And that's nothing!
Los cuatro reales que uno se gana
The four coins that one earns
Me los pagan hoy y no llegan a mañana.
They pay me today and they don't last until tomorrow.
Mi mujercita tanto que se afana,
My little wife works so hard,
Pa' llenar la olla o la palangana,
To fill the pot or the basin,
Saltando en los mercados igualito que una rana,
Jumping in the markets just like a frog,
Buscando un kilo de carne aunque sea de iguana.
Looking for a kilo of meat, even if it's iguana.
¡te lo juro pana! ¡te lo juro pana!
I swear to you, pal! I swear to you, pal!
Dígame el precio a que está el café,
Tell me the price of coffee,
La leche, las galletas y el papel tualé,
Milk, cookies and toilet paper,
Tomate y papa y queso barato se ve
Tomato and potato and cheap cheese is seen
Solamente en las cuñas de la T.V.
Only in the TV commercials.
Si son las frutas dígame usted,
If it's the fruits, you tell me,
Quedaron para los ricos y familias de caché
They were left for the rich and posh families
Y van acostumbrados por ahorro a no comer,
And they are used to not eating to save money,
¡comonié! ¡comonié!
Yes, like me! Like me!
Subieron los autobuses y carros,
Buses and cars went up,
¿El cinturón? yo me lo amarro,
The belt? I tie it myself,
Y no me he caído porque me agarro,
And I haven't fallen because I hold on,
Ya casi no me baño porque el agua es puro barro,
I hardly bathe anymore because the water is pure mud,
Subí de peso con tanto sarro,
I gained weight with so much tartar,
No puedo ni afeitarme, no hay agua en el tarro,
I can't even shave, there's no water in the jar,
Y mi hijo no sabe ni dónde queda el barrio,
And my son doesn't even know where the neighborhood is,
¡pásame un jarro! ¡pásame un jarro!
Pass me a jug! Pass me a jug!
Aumentan los salarios pero sube la comida,
Wages go up but food goes up,
Subieron la tarifa en la barbería,
They raised the price at the barbershop,
Y si la ropa mando para la tintorería
And if I send my clothes to the dry cleaner
Me quedo sin almuerzo por lo menos siete días.
I'll be without lunch for at least seven days.
Tampoco pido nada en la pulpería,
I don't ask for anything at the grocery store either,
El muermo del pulpero ya no me fía,
The sleepy grocer won't give me credit anymore,
No puedo con los precios de la zapatería
I can't afford the prices at the shoe store
Y las fulanas alpargatas son más caras todavía.
And those damn espadrilles are even more expensive.
En cuanto a casa y a apartamentos
As for houses and apartments
Quisiera consolarme con uno de mis cuentos
I would like to console myself with one of my stories
Pero, qué va, no puedo, mucho lo siento,
But, no way, I can't, I'm so sorry,
Porque todos han subido hasta el firmamento,
Because they've all gone up to the sky,
Lo que por ellos piden quita el aliento,
What they ask for them takes your breath away,
Cuando hasta un rancho que se lleva el viento
When even a shack that the wind blows away
Cuesta un ojo de la cara más el diez por ciento,
Costs an arm and a leg plus ten percent,
¡por el momento! ¡por el momento!
For the moment! For the moment!
Si acaso me enfermo, destino fatal,
If I get sick, fatal destiny,
O la clínica me arruina o me mata el hospital,
Either the clinic ruins me or the hospital kills me,
Hay más plata en la farmacia que en el banco nacional.
There's more money in the pharmacy than in the national bank.
Si acaso los doctores no pueden con mi mal
If by any chance the doctors can't handle my illness
Tengo que sacar más pasta para el funeral,
I have to get more dough for the funeral,
Porque la agencia más humilde, urna sin cristal,
Because the most humble agency, urn without glass,
Por llevarme al cementerio me cobra un dineral,
To take me to the cemetery charges me a fortune,
¡y me muero igual! ¡y me muero igual!
And I die anyway! And I die anyway!
¿Cúanto cuesta un muchacho? me preguntaron,
How much does a boy cost? they asked me,
¿De familia larga o planificado?
From a large family or planned?
Para tenerlo b>
To have it b





Авторы: Perucho Conde


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.