Def Con Dos - Nos está pasando - перевод текста песни на немецкий

Nos está pasando - Def Con Dosперевод на немецкий




Nos está pasando
Es passiert uns
Hemos aceptado tácitamente construir entre todos un mundo de seres de hielo a los que se la suda ir hundiendo transatlánticos a su paso
Wir haben stillschweigend akzeptiert, gemeinsam eine Welt aus Eiswesen zu erschaffen, denen es scheißegal ist, auf ihrem Weg Transatlantikschiffe zu versenken
Siguiendo el rumbo fijo que busca huir de ese ocaso que nos aterra y nos aberra
Indem wir dem festen Kurs folgen, der versucht, jenem Untergang zu entfliehen, der uns erschreckt und uns abstößt
Y, aunque con más premura que retraso, nos lleva al sentimiento mudo de que conviene estirpar las emociones de la tierra y fingir que no se siente ni padece afecto pase lo que pase más allá de nuestro seto, alambrada, o vallado protector, propiedad privada custodiada en garantía para mantenernos siempre a salvo de empatías
Und, obwohl eher voreilig als zögerlich, führt es uns zu dem stummen Gefühl, dass es angebracht ist, die Emotionen von der Erde auszurotten und so zu tun, als ob man keine Zuneigung fühlt oder erleidet, was auch immer jenseits unserer Hecke, unseres Stacheldrahts oder Schutzzauns geschieht, Privateigentum, das als Garantie bewacht wird, um uns immer vor Empathie sicher zu halten
Sabíamos que pasaría y optamos por ignorarlo
Wir wussten, dass es passieren würde, und entschieden uns, es zu ignorieren
Preferimos seguir viviendo como gigantes con pies de barro
Wir zogen es vor, weiter wie Riesen auf tönernen Füßen zu leben
Sabíamos que pasaría y optamos por ignorarlo
Wir wussten, dass es passieren würde, und entschieden uns, es zu ignorieren
Preferimos seguir viviendo como gigantes con pies de barro
Wir zogen es vor, weiter wie Riesen auf tönernen Füßen zu leben
Podíamos pensar que podría pasarnos
Wir hätten denken können, dass es uns passieren könnte
Y nos está pasando
Und es passiert uns
Sin darnos cuenta nuestra humanidad
Ohne dass wir es merken, unsere Menschlichkeit
Se nos está secando
Sie trocknet uns aus
Podíamos pensar que podría pasarnos
Wir hätten denken können, dass es uns passieren könnte
Y nos está pasando
Und es passiert uns
Sin darnos cuenta nuestra humanidad se nos está secando
Ohne dass wir es merken, trocknet unsere Menschlichkeit in uns aus
Permanecemos atentos sólo a nuestro propio hervor, rindiendo pleitesía a ese supremo 'yo', rey del ego de luce a su pedo para hacernos el honor, donde sólo hay orgullos, apego y avaricia, que convertir lo de todos en tuyo no es noticia porque va grabado a fuego en nuestra mente de capullos
Wir achten nur auf unser eigenes Brodeln, huldigen diesem obersten 'Ich', dem König des Egos, der nach Lust und Laune auftritt, um uns die Ehre zu erweisen, wo es nur Stolz, Anhänglichkeit und Gier gibt, denn das, was allen gehört, in dein Eigentum zu verwandeln, ist keine Nachricht wert, weil es in unsere Idiotenhirne eingebrannt ist
Y ya no es importante el fuero, ni hay nada que eclipse al huevo en éste paisaje desolador en el que necesitamos cubrirnos de neopreno para evitar el áspero tacto del dolor ajeno y seguir felices en la efímera burbuja, sin plan de ruta, eludiendo el peso de la culpa
Und weder das Privileg ist noch wichtig, noch gibt es etwas, das die Eier in dieser trostlosen Landschaft in den Schatten stellt, in der wir uns mit Neopren bedecken müssen, um die raue Berührung fremden Schmerzes zu vermeiden und glücklich in der vergänglichen Blase weiterzuleben, ohne Kurs, der Last der Schuld ausweichend
Sabíamos que pasaría y optamos por ignorarlo
Wir wussten, dass es passieren würde, und entschieden uns, es zu ignorieren
Preferimos seguir viviendo como gigantes con pies de barro
Wir zogen es vor, weiter wie Riesen auf tönernen Füßen zu leben
Sabíamos que pasaría y optamos por ignorarlo
Wir wussten, dass es passieren würde, und entschieden uns, es zu ignorieren
Preferimos seguir viviendo como gigantes con pies de barro
Wir zogen es vor, weiter wie Riesen auf tönernen Füßen zu leben
¿Para cuándo una lluvia de ideas?
Wann gibt es mal einen Ideenregen?
¿Quién va a cortarnos el agua que ya no nos riega?
Wer wird uns das Wasser abdrehen, das uns schon nicht mehr bewässert?
Podíamos pensar que podría pasarnos
Wir hätten denken können, dass es uns passieren könnte
Y nos está pasando
Und es passiert uns
Sin darnos cuenta nuestra humanidad
Ohne dass wir es merken, unsere Menschlichkeit
Se nos está secando
Sie trocknet uns aus
Podíamos pensar que podría pasarnos
Wir hätten denken können, dass es uns passieren könnte
Y nos está pasando
Und es passiert uns
Sin darnos cuenta nuestra humanidad se nos está secando
Ohne dass wir es merken, trocknet unsere Menschlichkeit in uns aus
Podíamos pensar que podría pasarnos
Wir hätten denken können, dass es uns passieren könnte
Y nos está pasando
Und es passiert uns
Sin darnos cuenta nuestra humanidad
Ohne dass wir es merken, unsere Menschlichkeit
Se nos está secando
Sie trocknet uns aus
Podíamos pensar que podría pasarnos
Wir hätten denken können, dass es uns passieren könnte
Y nos está pasando
Und es passiert uns
Sin darnos cuenta nuestra humanidad se nos está secando
Ohne dass wir es merken, trocknet unsere Menschlichkeit in uns aus





Авторы: Cesar Montana Lehman, Jesus Arispont De La Rosa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.