Текст и перевод песни Def Con Dos - Pesadilla en Elm Street
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pesadilla en Elm Street
Nightmare on Elm Street
John
Fitzgerald
Kennedy
se
paseaba
John
Fitzgerald
Kennedy
was
hanging
out
Como
un
idiota
por
Elm
Street.
Like
an
idiot
on
Elm
Street.
Él
no
sabía
que
aquél
era
el
día
He
had
no
idea
that
this
was
the
day
Que
Freddy
curraba
y
pasó
por
allí.
Freddy
did
his
rounds
and
passed
that
way.
(...)
él
era
Freddy
Krugger,
(...)
that
he
was
Freddy
Krueger,
El
Lee
Harvey
Oswald
no
disparó.
Lee
Harvey
Oswald
didn't
shoot.
Jacky
Onassis
dijo
que
eran
balas
Jackie
Onassis
said
it
was
bullets
Y
no
las
cuchillas
lo
que
le
mató.
And
not
the
knives
what
did
him
in.
Las
balas
no
son
tan
malas
Bullets
aren't
so
bad
Y
por
cuatro
calas
And
for
four
dimes
Te
dan
un
montón.
You
can
get
yourself
a
lot.
Cómo
era
la
Onassis
que
al
darle
a
la
cara
How
the
Onassis
was
that
when
she
looked
him
in
the
face
Estaba
cantando
y
otro
gallo
cantó.
She
was
singing
and
another
cock
crowed.
Pesadilla
en
Elm
Street.
Nightmare
on
Elm
Street.
Unos
años
antes
Freddy
mataba
Some
years
ago,
Freddy
killed
A
todos
los
niños
en
Elm
Street.
Every
child
on
Elm
Street.
El
hombre
del
saco
no
ea
un
mal
caco,
The
boogeyman
wasn't
a
bad
guy,
Que
era
un
asesino
gracioso
y
gentil.
He
was
a
funny,
gentle
killer.
Y
fueron
los
padres
y
la
fastidiaron:
And
it
was
the
parents
who
screwed
up:
Quemaron
a
Freddy
con
mucho
gasoil.
They
burned
Freddy
to
death
with
lots
of
gasoline.
Todos
creyeron
que
Freddy
había
muerto
Everyone
thought
Freddy
was
dead
Y
vivieron
tranquilos
justo
hasta
hoy.
And
they
lived
in
peace
until
today.
No
pueden
dormir
ni
siquiera
la
siesta,
They
can't
sleep
at
all,
not
even
take
a
nap,
Toman
café
y
bocatas
de
anfeta,
They
drink
coffee
and
eat
amphetamine
sandwiches,
Se
queman
los
pies
con
los
cigarrillos
They
burn
their
feet
with
cigarettes
Que
ven
anunciados
por
televisión.
They
see
advertised
on
television.
Pesadilla
en
Elm
Street.
Nightmare
on
Elm
Street.
Uno,
dos,
canta
a
viva
voz;
One,
two,
sing
out
loud;
Tres,
cuatro,
el
hombre
del
saco;
Three,
four,
the
boogeyman;
Cinco,
seis,
decid
lo
que
veis;
Five,
six,
tell
what
you
see;
Siete,
ocho,
cómete
un
bizcocho;
Seven,
eight,
eat
yourself
a
cake;
Nueve,
diez,
¿dónde
está
Fred?
Nine,
ten,
where's
Fred?
Sale
su
lengua
por
el
teléfono,
His
tongue
comes
out
of
the
phone,
Sale
su
cara
de
la
pared,
His
face
comes
out
of
the
wall,
Mira
sus
garras,
sus
brazos
enormes,
Look
at
his
claws,
his
huge
arms,
Es
rojo
y
verde
el
mugriento
jersey.
His
filthy
sweater
is
red
and
green.
El
sombrero
le
tapa
la
mitad
de
la
cara
His
hat
covers
half
of
his
face
Que
parece
una
pizza
a
la
napolitana.
That
looks
like
a
Neopolitan
pizza.
Krugger
vive
en
las
pesadillas
Kruger
lives
in
the
nightmares
De
todos
los
niños
de
Elm
Street.
Of
every
child
on
Elm
Street.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesar Montana Lehmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.