Текст и перевод песни Def Con Dos - Pesadilla en Elm Street
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pesadilla en Elm Street
Кошмар на улице Вязов
John
Fitzgerald
Kennedy
se
paseaba
Джон
Фицджеральд
Кеннеди
прогуливался,
Como
un
idiota
por
Elm
Street.
Словно
глупый,
по
улице
Вязов.
Él
no
sabía
que
aquél
era
el
día
Он
и
не
знал,
что
именно
в
этот
день
Que
Freddy
curraba
y
pasó
por
allí.
Фредди
орудовал,
и
он
мимо
проходил.
(...)
él
era
Freddy
Krugger,
(...)
он
был
Фредди
Крюгер,
El
Lee
Harvey
Oswald
no
disparó.
Ли
Харви
Освальд
не
стрелял.
Jacky
Onassis
dijo
que
eran
balas
Джеки
Онассис
сказала,
что
это
были
пули,
Y
no
las
cuchillas
lo
que
le
mató.
А
не
лезвия
его
убили,
милая.
Las
balas
no
son
tan
malas
Пули
не
так
уж
и
плохи,
Y
por
cuatro
calas
И
за
четыре
бакса
Te
dan
un
montón.
Тебе
дадут
целую
кучу.
Cómo
era
la
Onassis
que
al
darle
a
la
cara
Какая
же
была
Онассис,
что,
получив
по
мордасам,
Estaba
cantando
y
otro
gallo
cantó.
Пела,
пока
другой
петух
не
запел.
Pesadilla
en
Elm
Street.
Кошмар
на
улице
Вязов.
Unos
años
antes
Freddy
mataba
Несколькими
годами
ранее
Фредди
убивал
A
todos
los
niños
en
Elm
Street.
Всех
детей
на
улице
Вязов.
El
hombre
del
saco
no
ea
un
mal
caco,
Бугимен
не
был
плохим
вором,
Que
era
un
asesino
gracioso
y
gentil.
Он
был
забавным
и
вежливым
убийцей,
словом.
Y
fueron
los
padres
y
la
fastidiaron:
И
вот
родители
его
достали:
Quemaron
a
Freddy
con
mucho
gasoil.
Сожгли
Фредди,
облили
солярой,
знай
ли.
Todos
creyeron
que
Freddy
había
muerto
Все
думали,
что
Фредди
умер,
Y
vivieron
tranquilos
justo
hasta
hoy.
И
жили
спокойно
вплоть
до
сегодняшнего
дня.
No
pueden
dormir
ni
siquiera
la
siesta,
Не
могут
спать,
даже
вздремнуть,
Toman
café
y
bocatas
de
anfeta,
Пьют
кофе
и
едят
бутерброды
с
амфетамином,
Se
queman
los
pies
con
los
cigarrillos
Обжигают
ноги
сигаретами,
Que
ven
anunciados
por
televisión.
Которые
видят
рекламируемыми
по
телевизору,
детка.
Pesadilla
en
Elm
Street.
Кошмар
на
улице
Вязов.
Uno,
dos,
canta
a
viva
voz;
Раз,
два,
пой
во
весь
голос;
Tres,
cuatro,
el
hombre
del
saco;
Три,
четыре,
бугимен
у
двери;
Cinco,
seis,
decid
lo
que
veis;
Пять,
шесть,
скажи,
что
видишь;
Siete,
ocho,
cómete
un
bizcocho;
Семь,
восемь,
съешь
пирожное,
просим;
Nueve,
diez,
¿dónde
está
Fred?
Девять,
десять,
где
же
Фред?
Sale
su
lengua
por
el
teléfono,
Его
язык
высовывается
из
телефона,
Sale
su
cara
de
la
pared,
Его
лицо
появляется
из
стены,
Mira
sus
garras,
sus
brazos
enormes,
Смотри
на
его
когти,
его
огромные
руки,
Es
rojo
y
verde
el
mugriento
jersey.
Красно-зеленый
грязный
свитер,
сука.
El
sombrero
le
tapa
la
mitad
de
la
cara
Шляпа
закрывает
половину
лица,
Que
parece
una
pizza
a
la
napolitana.
Которое
похоже
на
пиццу
"Наполитана".
Krugger
vive
en
las
pesadillas
Крюгер
живет
в
кошмарах
De
todos
los
niños
de
Elm
Street.
Всех
детей
на
улице
Вязов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesar Montana Lehmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.