Def Con Dos - Señores - перевод текста песни на немецкий

Señores - Def Con Dosперевод на немецкий




Señores
Herren
La cara abotargada, mirada desafiante,
Das aufgedunsene Gesicht, herausfordernder Blick,
Sacando barriga en la puerta de los bares.
Den Bauch rausstreckend an der Tür der Bars.
Un día más observan satisfechos
Einen weiteren Tag beobachten sie zufrieden
Mientras con disimulo se pellizcan en los huevos.
Während sie sich unauffällig in die Eier kneifen.
En la calle, en el trabajo,
Auf der Straße, bei der Arbeit,
Mirando a su entorno con cara de asco.
Ihr Umfeld mit angeekeltem Gesicht betrachtend.
De vuelta de todo, pisando fuerte,
Abgebrüht, mit festem Schritt,
Charlando a gritos con los amiguetes.
Lautstark mit den Kumpels quatschend.
Atentos siempre al telediario
Immer aufmerksam auf die Tagesschau
Para interrumpirlo con sus comentarios.
Um sie mit ihren Kommentaren zu unterbrechen.
Discutiendo por la quiniela
Über die Fußballwette streitend
Y a mi santa madre no la metas.
Und meine heilige Mutter lass da raus.
Lo paso de miedo los jueves con los compis de la mili.
Donnerstags hab ich Mordsspaß mit den Kameraden vom Bund.
Le pongo los cuernos a mi Maruja pero sólo con travestis.
Ich betrüge meine Maruja, aber nur mit Transvestiten.
Menudo Mercedes que voy a comprarme si me toca la lotería.
Was für einen Mercedes ich mir kaufen werde, wenn ich im Lotto gewinne.
Que nadie me quite el cubatita al salir de la oficina.
Dass mir niemand mein Cubatita wegnimmt, wenn ich aus dem Büro komme.
¿Señores? Sí, señores.
Herren? Ja, Herren.
Con ustedes: más señores.
Für Sie: noch mehr Herren.
Lo paso de miedo los jueves con los compis de la mili.
Donnerstags hab ich Mordsspaß mit den Kameraden vom Bund.
Le pongo los cuernos a mi Maruja pero sólo con travestis.
Ich betrüge meine Maruja, aber nur mit Transvestiten.
Menudo Mercedes que voy a comprarme si me toca la lotería.
Was für einen Mercedes ich mir kaufen werde, wenn ich im Lotto gewinne.
Que nadie me quite el cubatita al salir de la oficina.
Dass mir niemand mein Cubatita wegnimmt, wenn ich aus dem Büro komme.
Señores con traje,
Herren im Anzug,
Señores de sport,
Herren in Sportkleidung,
Con gabardina,
Mit Gabardine-Mantel,
O tres cuartos "Garzón".
Oder Dreiviertelmantel "Garzón".
Señores fondones,
Dickliche Herren,
Señores fibrosos,
Sehnige Herren,
Señores peludos,
Haarige Herren,
Señores graciosos.
Witzige Herren.
Señores que se apoyan en su entorno de señores
Herren, die sich auf ihr Herren-Umfeld stützen
Donde corta el bacalao el que le echa más cojones.
Wo derjenige das Sagen hat, der die größten Eier hat.
Otro cogerá este sobre si no lo coges.
Ein anderer wird diesen Umschlag nehmen, wenn du ihn nicht nimmst.
¡Qué bien nos lo montamos siempre entre machotes!
Wie gut wir das unter Machos immer hinkriegen!





Авторы: Def Con Dos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.