Def Con Dos - Sobreviviendo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Def Con Dos - Sobreviviendo




Sobreviviendo
Surviving
Combatiendo al monstruo
Fighting the monster
Seguiré escribiendo
I will keep writing
Seguiré diciendo
I will keep saying
Seguiré poniendo
I will keep putting
Todo de mi parte
All of me in it
Mientras no me venza cuate
As long as battle fatigue doesn't defeat me, dude
La fatiga de combate
Battle fatigue
Nuevo paisaje estancado en rancio
New landscape, stagnant and stale
Pies de barro, mentes en blaco
Feet of clay, minds gone blank
Y criterio propio neutralizado
And my own criteria neutralized
Se apañaron la fiesta entre cuatro enterados
Four insiders spoiled the party
Y porque molestas no fuiste invitado
And you, because you bother, you weren't invited
Nuevo rumbo bajo nuevas banderas
New direction under new flags
Si estabas al margen ahora ya estás fuera
If you were on the sidelines, now you're out
Ya eres uno más de los colgados de la tierra
You're just another one of those hanging from the earth
Todo lo que haces, discurres o dices
Everything you do, think or say
Se escruta más a fondo bajo nuevas directrices
Is scrutinized more thoroughly under new guidelines
Anclados en la barra de este nuevo futbolín
Anchored to the bar of this new foosball table
La mano que nos mueve busca un mismo fin
The hand that moves us seeks the same end
Domados, dóciles y sumisos
Tamed, docile and submissive
El miedo nos mantiene siempre a sus servicios
Fear always keeps us at their service
Más cerca que nunca de la esclavitud
Closer than ever to slavery
Y sin quemarnos a lo Poncio como muestra
And without burning ourselves like Pontius as a sign
De valor y virtud porque ya ves
Of courage and virtue because, you see
Un breve pataleo eso yo no lo veo
A brief struggle, I don't see that
Y al carajo, buenos días
And to hell with it, good morning
Llegó el salto base que tanto temías
Here comes the base jump you feared so much
¿Y ahora qué? ¿y yo qué hago?
Now what? What do I do?
En la puta calle y sin un chavo
On the damn street and without a dime
Eso me suena de algo
That rings a bell
Predicar en el desierto
Preaching in the desert
A veces provoca placer manifiesto
Sometimes it provokes manifest pleasure
Aunque solo incluya tu propio hundimiento
Even if it only includes your own sinking
En la fiesta del caos
In the chaos party
Como clímax del mismo que tiene montao'
As the climax of the same one that has it set up
Aunque pague más caro
Even if it pays more dearly
Que menos ha hecho
At least he did less
Permanece callado y quieto, acojonado
Remains silent and still, scared
Y como en el Titanic
And like on the Titanic
Sigue interpretando la misma canción
Keeps playing the same song
Tócala otra vez ¡Ah!
Play it again, Ah!
Y aunque los agobios acosan
And although anxieties harass
Ya no pueden despojarme de lo que no tengo
They can no longer strip me of what I don't have
Si tengo que hacer claro que aún tengo reflejos
If I have to do it, of course I still have reflexes
Con qué plantarle cara a todos mis miedos
With which to face all my fears
Y con la mente en blanco
And with my mind blank
Y el agua ya tapando mis pies
And the water already covering my feet
Haciendo para ganar tiempo
Doing it to buy time
Tomo aire para poder seguir
I take a breath to be able to continue
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo Sí!
Surviving Yes!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo por ti!
Surviving for you!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo ahora!
Surviving now!
Tratando de esquivar a la apisonadora
Trying to dodge the steamroller
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo Sí!
Surviving Yes!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo por ti!
Surviving for you!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo ahora!
Surviving now!
Tratando de esquivar a la apisonadora
Trying to dodge the steamroller
Combatiendo al monstruo
Fighting the monster
Seguiré escribiendo
I will keep writing
Seguiré diciendo
I will keep saying
Seguiré poniendo
I will keep putting
Todo de mi parte
All of me in it
Mientras no me venza cuate
As long as battle fatigue doesn't defeat me, dude
La fatiga de combate
Battle fatigue
Soy un mendigo ilustrado
I am an enlightened beggar
¡Infiltrado!
Infiltrated!
Que actúa anclado a la primera línea
Who acts anchored to the front line
De este sistema agotado
Of this exhausted system
Al que seguís llamando civilización
Which you continue to call civilization
¡Con perdón!
Excuse me!
Soldado de fortuna mugrienta
Soldier of grimy fortune
Que alienta otros humillados que representa
Who encourages other humiliated people he represents
Por hallarse al borde de la misma situación de exclusión forzada
For being on the verge of the same situation of forced exclusion
A quien le calle rastrea las grietas y llagas abiertas
Whoever keeps quiet, traces the cracks and open sores
Dejadas por el torbellino
Left by the whirlwind
Que forma las muestras del vago, el cretino
That forms the signs of the vagrant, the cretin
¡Este! ¡Este! ¡Qué peste!
This one! This one! What a plague!
El ideal de ideas en que solo florece
The ideal of ideas in which only flourishes
La consigna de agencia
The agency's slogan
El eslogan de marca
The brand slogan
El vil consejo
The vile advice
La frase trampa
The catchphrase
O el viral que infecta a tu terminal
Or the viral that infects your terminal
¡Qué mal!
Too bad!
En un bombardeo imparable
In an unstoppable bombardment
Que pudre mentes con mitos banales
That rots minds with banal myths
Vacía cerebros con vales descuentos
Empties brains with discount vouchers
Y soborna al talento con sobredosis de endorfinas
And bribes talent with overdoses of endorphins
De marca blanca que engañan, confunden y estancan criterios
Generic that deceive, confuse, and stagnate criteria
Allanando el camino al imperio necio
Paving the way for the foolish empire
Del pan regalo a mitad de precio
Of the free bread at half price
Las ideas naufragan porque no las pagan
Ideas are shipwrecked because they don't pay for them
Los gurús no curran cuando no facturan
Gurus don't run when they don't bill
perduran en cambio las cuotas
Yes, quotas endure instead
De todos tus prestamos al consumo
Of all your consumer loans
Mucho más que el recuerdo
Much more than the memory
De aquellos que dieron su vida por cambiar este puto mundo
Of those who gave their lives to change this fucking world
Para darnos acceso a esos derechos y libertades
To give us access to those rights and freedoms
Que ya han mutado en armas letales a erradicar
That have already mutated into deadly weapons to eradicate
Para un mercado de capitales globales
For a global capital market
Que legalizan la usura con los fondos basura que le toca pagar
That legalizes usury with the junk funds that you have to pay
A ti, a vos, que llamé a tu Dios y no me cogió
To you, to you, who called your God and he didn't pick up
Una voz grabada dijo dile adiós
A recorded voice said tell him goodbye
Sobreviviendo, que a los dioses les molesta verme
Surviving, that the gods are bothered to see me
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo Sí!
Surviving Yes!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo por ti!
Surviving for you!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo ahora!
Surviving now!
Tratando de esquivar a la apisonadora
Trying to dodge the steamroller
Combatiendo al monstruo
Fighting the monster
Seguiré escribiendo
I will keep writing
Seguiré diciendo
I will keep saying
Seguiré poniendo
I will keep putting
Todo de mi parte
All of me in it
Mientras no me venza cuate
As long as battle fatigue doesn't defeat me, dude
La fatiga de combate
Battle fatigue
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo Sí!
Surviving Yes!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo por ti!
Surviving for you!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo ahora!
Surviving now!
Tratando de esquivar a la apisonadora
Trying to dodge the steamroller






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.