Текст и перевод песни Def Con Dos - Sobreviviendo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Combatiendo
al
monstruo
Fighting
the
monster
Seguiré
escribiendo
I
will
keep
writing
Seguiré
diciendo
I
will
keep
saying
Seguiré
poniendo
I
will
keep
putting
Todo
de
mi
parte
All
of
me
in
it
Mientras
no
me
venza
cuate
As
long
as
battle
fatigue
doesn't
defeat
me,
dude
La
fatiga
de
combate
Battle
fatigue
Nuevo
paisaje
estancado
en
rancio
New
landscape,
stagnant
and
stale
Pies
de
barro,
mentes
en
blaco
Feet
of
clay,
minds
gone
blank
Y
criterio
propio
neutralizado
And
my
own
criteria
neutralized
Se
apañaron
la
fiesta
entre
cuatro
enterados
Four
insiders
spoiled
the
party
Y
tú
porque
molestas
no
fuiste
invitado
And
you,
because
you
bother,
you
weren't
invited
Nuevo
rumbo
bajo
nuevas
banderas
New
direction
under
new
flags
Si
estabas
al
margen
ahora
ya
estás
fuera
If
you
were
on
the
sidelines,
now
you're
out
Ya
eres
uno
más
de
los
colgados
de
la
tierra
You're
just
another
one
of
those
hanging
from
the
earth
Todo
lo
que
haces,
discurres
o
dices
Everything
you
do,
think
or
say
Se
escruta
más
a
fondo
bajo
nuevas
directrices
Is
scrutinized
more
thoroughly
under
new
guidelines
Anclados
en
la
barra
de
este
nuevo
futbolín
Anchored
to
the
bar
of
this
new
foosball
table
La
mano
que
nos
mueve
busca
un
mismo
fin
The
hand
that
moves
us
seeks
the
same
end
Domados,
dóciles
y
sumisos
Tamed,
docile
and
submissive
El
miedo
nos
mantiene
siempre
a
sus
servicios
Fear
always
keeps
us
at
their
service
Más
cerca
que
nunca
de
la
esclavitud
Closer
than
ever
to
slavery
Y
sin
quemarnos
a
lo
Poncio
como
muestra
And
without
burning
ourselves
like
Pontius
as
a
sign
De
valor
y
virtud
porque
ya
ves
tú
Of
courage
and
virtue
because,
you
see
Un
breve
pataleo
eso
yo
no
lo
veo
A
brief
struggle,
I
don't
see
that
Y
al
carajo,
buenos
días
And
to
hell
with
it,
good
morning
Llegó
el
salto
base
que
tanto
temías
Here
comes
the
base
jump
you
feared
so
much
¿Y
ahora
qué?
¿y
yo
qué
hago?
Now
what?
What
do
I
do?
En
la
puta
calle
y
sin
un
chavo
On
the
damn
street
and
without
a
dime
Eso
me
suena
de
algo
That
rings
a
bell
Predicar
en
el
desierto
Preaching
in
the
desert
A
veces
provoca
placer
manifiesto
Sometimes
it
provokes
manifest
pleasure
Aunque
solo
incluya
tu
propio
hundimiento
Even
if
it
only
includes
your
own
sinking
En
la
fiesta
del
caos
In
the
chaos
party
Como
clímax
del
mismo
que
tiene
montao'
As
the
climax
of
the
same
one
that
has
it
set
up
Aunque
pague
más
caro
Even
if
it
pays
more
dearly
Que
menos
ha
hecho
At
least
he
did
less
Permanece
callado
y
quieto,
acojonado
Remains
silent
and
still,
scared
Y
como
en
el
Titanic
And
like
on
the
Titanic
Sigue
interpretando
la
misma
canción
Keeps
playing
the
same
song
Tócala
otra
vez
¡Ah!
Play
it
again,
Ah!
Y
aunque
los
agobios
acosan
And
although
anxieties
harass
Ya
no
pueden
despojarme
de
lo
que
no
tengo
They
can
no
longer
strip
me
of
what
I
don't
have
Si
tengo
que
hacer
claro
que
aún
tengo
reflejos
If
I
have
to
do
it,
of
course
I
still
have
reflexes
Con
qué
plantarle
cara
a
todos
mis
miedos
With
which
to
face
all
my
fears
Y
con
la
mente
en
blanco
And
with
my
mind
blank
Y
el
agua
ya
tapando
mis
pies
And
the
water
already
covering
my
feet
Haciendo
para
ganar
tiempo
Doing
it
to
buy
time
Tomo
aire
para
poder
seguir
I
take
a
breath
to
be
able
to
continue
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo
Sí!
Surviving
Yes!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo
por
ti!
Surviving
for
you!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo
ahora!
Surviving
now!
Tratando
de
esquivar
a
la
apisonadora
Trying
to
dodge
the
steamroller
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo
Sí!
Surviving
Yes!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo
por
ti!
Surviving
for
you!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo
ahora!
Surviving
now!
Tratando
de
esquivar
a
la
apisonadora
Trying
to
dodge
the
steamroller
Combatiendo
al
monstruo
Fighting
the
monster
Seguiré
escribiendo
I
will
keep
writing
Seguiré
diciendo
I
will
keep
saying
Seguiré
poniendo
I
will
keep
putting
Todo
de
mi
parte
All
of
me
in
it
Mientras
no
me
venza
cuate
As
long
as
battle
fatigue
doesn't
defeat
me,
dude
La
fatiga
de
combate
Battle
fatigue
Soy
un
mendigo
ilustrado
I
am
an
enlightened
beggar
¡Infiltrado!
Infiltrated!
Que
actúa
anclado
a
la
primera
línea
Who
acts
anchored
to
the
front
line
De
este
sistema
agotado
Of
this
exhausted
system
Al
que
seguís
llamando
civilización
Which
you
continue
to
call
civilization
Soldado
de
fortuna
mugrienta
Soldier
of
grimy
fortune
Que
alienta
otros
humillados
que
representa
Who
encourages
other
humiliated
people
he
represents
Por
hallarse
al
borde
de
la
misma
situación
de
exclusión
forzada
For
being
on
the
verge
of
the
same
situation
of
forced
exclusion
A
quien
le
calle
rastrea
las
grietas
y
llagas
abiertas
Whoever
keeps
quiet,
traces
the
cracks
and
open
sores
Dejadas
por
el
torbellino
Left
by
the
whirlwind
Que
forma
las
muestras
del
vago,
el
cretino
That
forms
the
signs
of
the
vagrant,
the
cretin
¡Este!
¡Este!
¡Qué
peste!
This
one!
This
one!
What
a
plague!
El
ideal
de
ideas
en
que
solo
florece
The
ideal
of
ideas
in
which
only
flourishes
La
consigna
de
agencia
The
agency's
slogan
El
eslogan
de
marca
The
brand
slogan
El
vil
consejo
The
vile
advice
La
frase
trampa
The
catchphrase
O
el
viral
que
infecta
a
tu
terminal
Or
the
viral
that
infects
your
terminal
En
un
bombardeo
imparable
In
an
unstoppable
bombardment
Que
pudre
mentes
con
mitos
banales
That
rots
minds
with
banal
myths
Vacía
cerebros
con
vales
descuentos
Empties
brains
with
discount
vouchers
Y
soborna
al
talento
con
sobredosis
de
endorfinas
And
bribes
talent
with
overdoses
of
endorphins
De
marca
blanca
que
engañan,
confunden
y
estancan
criterios
Generic
that
deceive,
confuse,
and
stagnate
criteria
Allanando
el
camino
al
imperio
necio
Paving
the
way
for
the
foolish
empire
Del
pan
regalo
a
mitad
de
precio
Of
the
free
bread
at
half
price
Las
ideas
naufragan
porque
no
las
pagan
Ideas
are
shipwrecked
because
they
don't
pay
for
them
Los
gurús
no
curran
cuando
no
facturan
Gurus
don't
run
when
they
don't
bill
Sí
perduran
en
cambio
las
cuotas
Yes,
quotas
endure
instead
De
todos
tus
prestamos
al
consumo
Of
all
your
consumer
loans
Mucho
más
que
el
recuerdo
Much
more
than
the
memory
De
aquellos
que
dieron
su
vida
por
cambiar
este
puto
mundo
Of
those
who
gave
their
lives
to
change
this
fucking
world
Para
darnos
acceso
a
esos
derechos
y
libertades
To
give
us
access
to
those
rights
and
freedoms
Que
ya
han
mutado
en
armas
letales
a
erradicar
That
have
already
mutated
into
deadly
weapons
to
eradicate
Para
un
mercado
de
capitales
globales
For
a
global
capital
market
Que
legalizan
la
usura
con
los
fondos
basura
que
le
toca
pagar
That
legalizes
usury
with
the
junk
funds
that
you
have
to
pay
A
ti,
a
vos,
que
llamé
a
tu
Dios
y
no
me
cogió
To
you,
to
you,
who
called
your
God
and
he
didn't
pick
up
Una
voz
grabada
dijo
dile
adiós
A
recorded
voice
said
tell
him
goodbye
Sobreviviendo,
que
a
los
dioses
les
molesta
verme
Surviving,
that
the
gods
are
bothered
to
see
me
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo
Sí!
Surviving
Yes!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo
por
ti!
Surviving
for
you!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo
ahora!
Surviving
now!
Tratando
de
esquivar
a
la
apisonadora
Trying
to
dodge
the
steamroller
Combatiendo
al
monstruo
Fighting
the
monster
Seguiré
escribiendo
I
will
keep
writing
Seguiré
diciendo
I
will
keep
saying
Seguiré
poniendo
I
will
keep
putting
Todo
de
mi
parte
All
of
me
in
it
Mientras
no
me
venza
cuate
As
long
as
battle
fatigue
doesn't
defeat
me,
dude
La
fatiga
de
combate
Battle
fatigue
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo
Sí!
Surviving
Yes!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo
por
ti!
Surviving
for
you!
¡Sobreviviendo!
Surviving!
¡Sobreviviendo
ahora!
Surviving
now!
Tratando
de
esquivar
a
la
apisonadora
Trying
to
dodge
the
steamroller
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.