Текст и перевод песни Def Con Dos - Sobreviviendo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Combatiendo
al
monstruo
Сражаясь
с
монстром,
Seguiré
escribiendo
Я
продолжу
писать,
Seguiré
diciendo
Продолжу
говорить,
Seguiré
poniendo
Продолжу
вкладывать
Todo
de
mi
parte
Все
свои
силы,
Mientras
no
me
venza
cuate
Пока
усталость
от
борьбы
La
fatiga
de
combate
Не
одолеет
меня,
приятель.
Nuevo
paisaje
estancado
en
rancio
Новый
пейзаж
застыл
в
прогорклом,
Pies
de
barro,
mentes
en
blaco
Глиняные
ноги,
пустые
головы
Y
criterio
propio
neutralizado
И
собственное
мнение
нейтрализовано.
Se
apañaron
la
fiesta
entre
cuatro
enterados
Они
испортили
праздник
вчетвером,
Y
tú
porque
molestas
no
fuiste
invitado
А
ты,
почему
жалуешься,
тебя
не
приглашали.
Nuevo
rumbo
bajo
nuevas
banderas
Новый
курс
под
новыми
флагами.
Si
estabas
al
margen
ahora
ya
estás
fuera
Если
ты
был
в
стороне,
теперь
ты
вне
игры.
Ya
eres
uno
más
de
los
colgados
de
la
tierra
Ты
стал
одним
из
многих,
подвешенных
на
земле.
Todo
lo
que
haces,
discurres
o
dices
Все,
что
ты
делаешь,
обдумываешь
или
говоришь,
Se
escruta
más
a
fondo
bajo
nuevas
directrices
Тщательно
изучается
в
соответствии
с
новыми
директивами.
Anclados
en
la
barra
de
este
nuevo
futbolín
Мы
привязаны
к
ручкам
этого
нового
футбола,
La
mano
que
nos
mueve
busca
un
mismo
fin
Рука,
которая
нами
движет,
ищет
одну
и
ту
же
цель.
Domados,
dóciles
y
sumisos
Прирученные,
послушные
и
покорные,
El
miedo
nos
mantiene
siempre
a
sus
servicios
Страх
всегда
держит
нас
у
них
на
службе.
Más
cerca
que
nunca
de
la
esclavitud
Ближе,
чем
когда-либо,
к
рабству,
Y
sin
quemarnos
a
lo
Poncio
como
muestra
И
не
сгорая,
как
Понтий,
в
знак
De
valor
y
virtud
porque
ya
ves
tú
Мужества
и
доблести,
потому
что,
сам
видишь,
Un
breve
pataleo
eso
yo
no
lo
veo
Короткий
протест
– это
не
по
мне.
Y
al
carajo,
buenos
días
К
черту,
доброе
утро,
Llegó
el
salto
base
que
tanto
temías
Настал
тот
самый
прыжок
в
бездну,
которого
ты
так
боялся.
¿Y
ahora
qué?
¿y
yo
qué
hago?
И
что
теперь?
Что
мне
делать?
En
la
puta
calle
y
sin
un
chavo
На
улице
без
гроша,
Eso
me
suena
de
algo
Это
мне
что-то
напоминает.
Predicar
en
el
desierto
Проповедовать
в
пустыне
A
veces
provoca
placer
manifiesto
Иногда
приносит
явное
удовольствие,
Aunque
solo
incluya
tu
propio
hundimiento
Даже
если
это
ведет
лишь
к
твоему
собственному
краху
En
la
fiesta
del
caos
На
празднике
хаоса,
Como
clímax
del
mismo
que
tiene
montao'
Как
кульминация
того,
что
он
сам
и
устроил.
Aunque
pague
más
caro
Даже
если
он
заплатит
дороже,
Que
menos
ha
hecho
Чем
сделал
меньше,
Permanece
callado
y
quieto,
acojonado
Он
остается
тихим
и
спокойным,
напуганным,
Y
como
en
el
Titanic
И,
как
на
Титанике,
Sigue
interpretando
la
misma
canción
Продолжает
играть
ту
же
песню.
Tócala
otra
vez
¡Ah!
Сыграй
ее
еще
раз!
Ах!
Y
aunque
los
agobios
acosan
И
хотя
невзгоды
преследуют,
Ya
no
pueden
despojarme
de
lo
que
no
tengo
Они
больше
не
могут
отнять
у
меня
то,
чего
у
меня
нет.
Si
tengo
que
hacer
claro
que
aún
tengo
reflejos
Если
нужно
действовать,
у
меня
еще
остались
рефлексы,
Con
qué
plantarle
cara
a
todos
mis
miedos
Чтобы
дать
отпор
всем
моим
страхам.
Y
con
la
mente
en
blanco
И
с
пустой
головой,
Y
el
agua
ya
tapando
mis
pies
Когда
вода
уже
доходит
до
щиколоток,
Haciendo
para
ganar
tiempo
Выигрывая
время,
Tomo
aire
para
poder
seguir
Я
набираю
воздух,
чтобы
продолжать.
¡Sobreviviendo!
Выживать!
¡Sobreviviendo!
Выживать!
¡Sobreviviendo
Sí!
Выживать!
Да!
¡Sobreviviendo!
Выживать!
¡Sobreviviendo
por
ti!
Выживать
ради
тебя!
¡Sobreviviendo!
Выживать!
¡Sobreviviendo
ahora!
Выживать
сейчас!
Tratando
de
esquivar
a
la
apisonadora
Пытаясь
увернуться
от
катка.
¡Sobreviviendo!
Выживать!
¡Sobreviviendo
Sí!
Выживать!
Да!
¡Sobreviviendo!
Выживать!
¡Sobreviviendo
por
ti!
Выживать
ради
тебя!
¡Sobreviviendo!
Выживать!
¡Sobreviviendo
ahora!
Выживать
сейчас!
Tratando
de
esquivar
a
la
apisonadora
Пытаясь
увернуться
от
катка.
Combatiendo
al
monstruo
Сражаясь
с
монстром,
Seguiré
escribiendo
Я
продолжу
писать,
Seguiré
diciendo
Продолжу
говорить,
Seguiré
poniendo
Продолжу
вкладывать
Todo
de
mi
parte
Все
свои
силы,
Mientras
no
me
venza
cuate
Пока
усталость
от
борьбы
La
fatiga
de
combate
Не
одолеет
меня,
приятель.
Soy
un
mendigo
ilustrado
Я
– просвещенный
нищий,
Que
actúa
anclado
a
la
primera
línea
Который
действует,
находясь
на
переднем
крае
De
este
sistema
agotado
этой
изжившей
себя
системы,
Al
que
seguís
llamando
civilización
Которую
вы
продолжаете
называть
цивилизацией.
¡Con
perdón!
Прошу
прощения!
Soldado
de
fortuna
mugrienta
Солдат
грязной
удачи,
Que
alienta
otros
humillados
que
representa
Который
поддерживает
других
униженных,
которых
он
представляет,
Por
hallarse
al
borde
de
la
misma
situación
de
exclusión
forzada
Потому
что
они
находятся
на
грани
той
же
ситуации
принудительного
исключения.
A
quien
le
calle
rastrea
las
grietas
y
llagas
abiertas
Тот,
кто
молчит,
отслеживает
трещины
и
открытые
раны,
Dejadas
por
el
torbellino
Оставленные
вихрем,
Que
forma
las
muestras
del
vago,
el
cretino
Который
формирует
образ
лентяя,
кретина.
¡Este!
¡Este!
¡Qué
peste!
Этот!
Этот!
Какая
мерзость!
El
ideal
de
ideas
en
que
solo
florece
Идеал
идей,
в
котором
процветает
только
La
consigna
de
agencia
Лозунг
агентства,
El
eslogan
de
marca
Слоган
бренда,
El
vil
consejo
Подлый
совет,
La
frase
trampa
Фраза-ловушка
O
el
viral
que
infecta
a
tu
terminal
Или
вирус,
заражающий
твой
терминал.
En
un
bombardeo
imparable
В
непрекращающейся
бомбардировке,
Que
pudre
mentes
con
mitos
banales
Которая
разлагает
умы
банальными
мифами,
Vacía
cerebros
con
vales
descuentos
Опустошает
мозги
скидочными
купонами
Y
soborna
al
talento
con
sobredosis
de
endorfinas
И
подкупает
талант
передозировкой
эндорфинов
De
marca
blanca
que
engañan,
confunden
y
estancan
criterios
Собственной
марки,
которые
обманывают,
сбивают
с
толку
и
замораживают
мнения,
Allanando
el
camino
al
imperio
necio
Расчищая
путь
глупой
империи
Del
pan
regalo
a
mitad
de
precio
Бесплатного
хлеба
по
половинной
цене.
Las
ideas
naufragan
porque
no
las
pagan
Идеи
терпят
крах,
потому
что
за
них
не
платят.
Los
gurús
no
curran
cuando
no
facturan
Гуру
не
работают,
когда
не
получают
гонорары.
Sí
perduran
en
cambio
las
cuotas
Зато
сохраняются
взносы
De
todos
tus
prestamos
al
consumo
По
всем
твоим
потребительским
кредитам,
Mucho
más
que
el
recuerdo
Гораздо
дольше,
чем
память
De
aquellos
que
dieron
su
vida
por
cambiar
este
puto
mundo
О
тех,
кто
отдал
свои
жизни,
чтобы
изменить
этот
гребаный
мир,
Para
darnos
acceso
a
esos
derechos
y
libertades
Чтобы
дать
нам
доступ
к
тем
правам
и
свободам,
Que
ya
han
mutado
en
armas
letales
a
erradicar
Которые
уже
превратились
в
смертельное
оружие,
которое
нужно
уничтожить
Para
un
mercado
de
capitales
globales
Ради
глобального
рынка
капитала,
Que
legalizan
la
usura
con
los
fondos
basura
que
le
toca
pagar
Который
узаконивает
ростовщичество
с
помощью
мусорных
фондов,
которые
тебе
приходится
оплачивать.
A
ti,
a
vos,
que
llamé
a
tu
Dios
y
no
me
cogió
Тебе,
тебе,
кто
позвонил
твоему
Богу,
а
он
не
ответил.
Una
voz
grabada
dijo
dile
adiós
Записанный
голос
сказал:
"Попрощайся
с
ним".
Sobreviviendo,
que
a
los
dioses
les
molesta
verme
Выживать,
ведь
богам
неприятно
видеть
меня.
¡Sobreviviendo!
Выживать!
¡Sobreviviendo
Sí!
Выживать!
Да!
¡Sobreviviendo!
Выживать!
¡Sobreviviendo
por
ti!
Выживать
ради
тебя!
¡Sobreviviendo!
Выживать!
¡Sobreviviendo
ahora!
Выживать
сейчас!
Tratando
de
esquivar
a
la
apisonadora
Пытаясь
увернуться
от
катка.
Combatiendo
al
monstruo
Сражаясь
с
монстром,
Seguiré
escribiendo
Я
продолжу
писать,
Seguiré
diciendo
Продолжу
говорить,
Seguiré
poniendo
Продолжу
вкладывать
Todo
de
mi
parte
Все
свои
силы,
Mientras
no
me
venza
cuate
Пока
усталость
от
борьбы
La
fatiga
de
combate
Не
одолеет
меня,
приятель.
¡Sobreviviendo!
Выживать!
¡Sobreviviendo
Sí!
Выживать!
Да!
¡Sobreviviendo!
Выживать!
¡Sobreviviendo
por
ti!
Выживать
ради
тебя!
¡Sobreviviendo!
Выживать!
¡Sobreviviendo
ahora!
Выживать
сейчас!
Tratando
de
esquivar
a
la
apisonadora
Пытаясь
увернуться
от
катка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.