Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
es
bueno
para
tí
que
preguntes
demasiado,
Es
ist
nicht
gut
für
dich,
dass
du
zu
viel
fragst,
Que
te
alejes
de
la
senda
del
perfecto
ciudadano.
Dass
du
dich
vom
Pfad
des
perfekten
Bürgers
entfernst.
Matrimonio
soso,
trabajo
precario,
Langweilige
Ehe,
prekäre
Arbeit,
Y
en
tu
mente
la
quimera
de
que
te
hagan
encargado.
Und
in
deinem
Kopf
die
Schimäre,
dass
man
dich
zum
Vorgesetzten
macht.
Tampoco
te
conviene
darle
demasiadas
vueltas
Es
ist
auch
nicht
ratsam
für
dich,
zu
viel
nachzudenken
A
los
hechos,
que
al
pensarlos
se
convierten
en
problemas.
Über
die
Tatsachen,
die
sich
in
Probleme
verwandeln,
wenn
du
darüber
nachdenkst.
Deja
que
el
mundo
siga
su
curso
Lass
die
Welt
ihren
Lauf
nehmen
Y
continúa
tu
camino
en
silencio
y
a
lo
tuyo.
Und
setze
deinen
Weg
schweigend
fort
und
kümmer
dich
um
deinen
Kram.
No
cometas
el
error
de
alterar
las
directrices
Mach
nicht
den
Fehler,
die
Richtlinien
zu
ändern,
En
que
se
apoya
la
gente
con
quien
vives.
Auf
die
sich
die
Leute
stützen,
mit
denen
du
lebst.
Es
preferible
la
injusticia
al
desorden,
Ungerechtigkeit
ist
der
Unordnung
vorzuziehen,
Decía
el
abuelo
al
abrocharse
el
uniforme.
Sagte
der
Großvater,
als
er
seine
Uniform
zuknöpfte.
Tu
conducta
inquieta
a
los
vecinos,
Dein
Verhalten
beunruhigt
die
Nachbarn,
Te
señalan
por
la
calle
quienes
fueron
tus
amigos.
Auf
der
Straße
zeigen
die
auf
dich,
die
deine
Freunde
waren.
Esto
ya
era
así
antes
de
que
tú
nacieses,
Das
war
schon
so,
bevor
du
geboren
wurdest,
No
le
des
más
vueltas,
calla
y
obedece.
Denk
nicht
weiter
darüber
nach,
schweig
und
gehorche.
Porque
estás
en
Ultramemia.
Denn
du
bist
in
Ultramemia.
Vivirás
en
Ultramemia.
Du
wirst
in
Ultramemia
leben.
Has
nacido
en
Ultramemia
Du
bist
in
Ultramemia
geboren
Y
te
morirás
de
asco
bordando
con
tu
tedio
su
bandera.
Und
du
krepierst
vor
Überdruss,
während
du
mit
deiner
Langeweile
ihre
Flagge
bestickst.
No
es
aconsejable
desconfiar
del
dirigente,
Es
ist
nicht
ratsam,
dem
Anführer
zu
misstrauen,
Sagrado
timonel
de
tu
destino
y
tu
suerte.
Dem
heiligen
Steuermann
deines
Schicksals
und
deines
Glücks.
Él
piensa
por
tí
para
que
tú
no
pienses
nada:
Er
denkt
für
dich,
damit
du
nichts
denkst:
Con
un
cerebro
sobra
para
toda
la
manada.
Ein
Gehirn
reicht
für
die
ganze
Herde.
Enturbias
con
tus
dudas
la
imagen
del
míster
Du
trübst
mit
deinen
Zweifeln
das
Bild
des
Anführers
Y
encima
pretendes
que
nadie
te
vigile.
Und
obendrein
erwartest
du,
dass
dich
niemand
überwacht.
Esto
ya
era
así
antes
de
que
tú
nacieses,
Das
war
schon
so,
bevor
du
geboren
wurdest,
No
le
des
más
vueltas,
calla
y
obedece.
Denk
nicht
weiter
darüber
nach,
schweig
und
gehorche.
Porque
estás
en
Ultramemia.
Denn
du
bist
in
Ultramemia.
Vivirás
en
Ultramemia.
Du
wirst
in
Ultramemia
leben.
Sigue
con
los
sellos
en
la
estafeta,
Bleib
bei
den
Briefmarken
auf
der
Post,
Mejor
ser
anónimo
que
profeta.
Besser
anonym
sein
als
Prophet.
Quítate
de
la
cabeza
esas
tonterías,
Schlag
dir
diesen
Unsinn
aus
dem
Kopf,
Tampoco
es
tan
incómodo
vivir
de
rodillas.
Es
ist
auch
nicht
so
unbequem,
auf
Knien
zu
leben.
Porque
estás
en
Ultramemia.
Denn
du
bist
in
Ultramemia.
Vivirás
en
Ultramemia.
Du
wirst
in
Ultramemia
leben.
Has
nacido
en
Ulramemia...
Du
bist
in
Ulramemia
geboren...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Def Con Dos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.