On My Job - Def Davyneперевод на немецкий




On My Job
An meinem Job
Some of these guys were my friends and my homies
Einige dieser Jungs waren meine Freunde und Kumpels
And I thought I needed 'em
Und ich dachte, ich bräuchte sie
And I thought they were making me go but
Und ich dachte, sie würden mich antreiben, aber
As I grew and got further and further up in the game
Als ich wuchs und immer weiter im Spiel aufstieg,
I seen that they were more baggage
sah ich, dass sie mehr Ballast waren
And more of a liability than an asset
Und mehr eine Belastung als ein Gewinn
And when you learn to be a businessman
Und wenn man lernt, ein Geschäftsmann zu sein,
It's not personal
ist es nicht persönlich
For me to tell you "Hey Ron
Wenn ich dir sage: "Hey Ron,
I love you but we can't kick it no more dog
Ich liebe dich, aber wir können nicht mehr zusammen abhängen, Kumpel.
I'm on this path and you on that path"
Ich bin auf diesem Weg und du auf jenem."
I ain't even tryna make it if my bros don't
Ich versuche es nicht mal, wenn meine Kumpels nicht mitziehen.
But most my homies they just sit around and smoke dope
Aber die meisten meiner Kumpels sitzen nur rum und kiffen.
Feeling like the only with oars, in our row boat
Ich fühle mich wie der Einzige mit Rudern in unserem Ruderboot,
While they sawing off boards for their own floats
während sie Bretter für ihre eigenen Flöße absägen.
Tryna hide from my demons but got no cloak
Ich versuche, mich vor meinen Dämonen zu verstecken, habe aber keinen Umhang.
The holier I am, the colder they get, like an old coat
Je heiliger ich bin, desto kälter werden sie, wie ein alter Mantel.
Blood sweat and tears for years, left me so soaked
Blut, Schweiß und Tränen über Jahre haben mich durchnässt.
Started out poor, ain't nothing for me to go broke
Ich habe arm angefangen, es ist nichts für mich, pleite zu gehen.
I go for broke like suicide with every note I wrote
Ich gehe aufs Ganze, wie Selbstmord mit jeder Note, die ich schreibe.
Never doing drugs cuz I refuse to die from overdose
Ich nehme keine Drogen, weil ich mich weigere, an einer Überdosis zu sterben
Or live my life like a zombie always comatose
Oder mein Leben wie ein Zombie zu leben, immer im Koma.
A rabbit running 8 miles but I ain't gonna choke
Ein Kaninchen, das 8 Meilen rennt, aber ich werde nicht ersticken.
That's word to Marshall, facing bars for my perfect marvel
Das ist mein Wort an Marshall, ich stehe vor den Bars für mein perfektes Wunderwerk
25 to life of hard flow, never serving partial
25 bis lebenslänglich harter Flow, niemals nur teilweise serviert
Sentences on sheets of paper wrapped like I work with parcels
Sätze auf Papierbögen, verpackt, als würde ich mit Paketen arbeiten
Through word embargoes, still forced to carry this burning cargo
Trotz Wort-Embargos bin ich immer noch gezwungen, diese brennende Fracht zu tragen.
A Jack of one trade, that could murder Harlow
Ein Hansdampf in einer Gasse, der Harlow umbringen könnte.
When it comes to war though only thing for certain's further sorrow
Wenn es jedoch zum Krieg kommt, ist das Einzige, was sicher ist, noch mehr Leid.
Like a clown wearing Polo while I search for Marco
Wie ein Clown, der Polo trägt, während ich nach Marco suche.
But who's the mark though, cuz I still got more gas than Arco
Aber wer ist das Ziel, denn ich habe immer noch mehr Sprit als Arco.
I wish a hater would burn me, dark as charcoal
Ich wünschte, ein Hater würde mich verbrennen, so dunkel wie Holzkohle.
Aura still glowing, I don't need a slave chain to sparkle
Meine Aura leuchtet immer noch, ich brauche keine Sklavenkette, um zu funkeln.
I pray tomorrow comes, before this ancient star is done
Ich bete, dass der Morgen kommt, bevor dieser uralte Stern erlischt, meine Süße.
Turning my back on wack traditions for my Meghan Markle
Ich kehre den schlechten Traditionen für meine Meghan Markle den Rücken.
Only type of woman that I'd marry doesn't need diamonds
Die einzige Art von Frau, die ich heiraten würde, braucht keine Diamanten,
To keep shining through the night until we reach Zion
um die ganze Nacht weiter zu scheinen, bis wir Zion erreichen.
Bleeding greedy tyrants, defeating giants, in secret silence
Blutende, gierige Tyrannen, besiegen Riesen, in heimlicher Stille.
But never seeking violence, only breeding highness
Aber niemals Gewalt suchen, nur Erhabenheit züchten.
No Prince John, he lying, like a weak lion
Kein Prinz John, er lügt, wie ein schwacher Löwe.
I never rest, like Everest this is peak rhyming
Ich ruhe nie, wie der Everest, das ist Reimkunst vom Feinsten.
Fans, got they hands, in the air like I teach signing
Fans haben ihre Hände in der Luft, als würde ich Zeichensprache unterrichten.
But any day could be my last, why I preach timing
Aber jeder Tag könnte mein letzter sein, deshalb predige ich Timing.
I ain't prayed in a while, I'm thinking God he missed me
Ich habe eine Weile nicht gebetet, ich denke, Gott hat mich vermisst.
Still tryna make it out the ghetto take my momma with me
Ich versuche immer noch, aus dem Ghetto rauszukommen und meine Mama mitzunehmen.
Told these hoes I know I'm broken, you ain't gotta fix me
Ich habe diesen Frauen gesagt, ich weiß, dass ich kaputt bin, du musst mich nicht reparieren, meine Süße.
Told my bros, if you ain't flowing with me, ya'll against me
Ich habe meinen Kumpels gesagt, wenn ihr nicht mit mir fließt, seid ihr gegen mich.
Staying in my dogs mouth, like they caught a Frisbee
Ich bleibe im Maul meiner Hunde, als hätten sie eine Frisbee gefangen.
Not as frisky, they probably just popping shots of whiskey
Nicht so verspielt, sie kippen wahrscheinlich nur Schnaps.
Talking risky, praying that I fall, God forgive thee
Reden riskant, beten, dass ich falle, Gott vergib ihnen.
But why they deserve what I got, they have not convinced me
Aber warum sie verdienen, was ich habe, haben sie mich nicht überzeugt.
Cuz at that time I didn't know how to separate from the homies
Denn damals wusste ich nicht, wie ich mich von den Kumpels trennen sollte.
I felt like I needed them with me everywhere I went
Ich hatte das Gefühl, ich bräuchte sie überall bei mir.
But they was baggage because they wasn't doing they job
Aber sie waren Ballast, weil sie ihren Job nicht gemacht haben.
They was just on my job
Sie waren nur bei meinem Job.
Imagine working at McDonald's
Stell dir vor, du arbeitest bei McDonald's
And bringing 30 mothafuckas with you everyday
und bringst jeden Tag 30 Mistkerle mit
And you ain't explaining to the manager why they here
Und du erklärst dem Manager nicht, warum sie hier sind.
Just eating fries making burgers
Sie essen nur Pommes, machen Burger
And doing what the fuck they want in the drive thru line
und machen, was zum Teufel sie wollen, in der Drive-Thru-Schlange.
Yeah my nig we up here in McDonald's we got this shit on lock
Ja, mein Kumpel, wir sind hier oben bei McDonald's, wir haben den Laden im Griff.
And I'm letting this shit happen
Und ich lasse das zu.
So and I'm wondering why I'm never getting to the cash register
Und ich frage mich, warum ich nie an die Kasse komme.
Why I never get to move up and I'm always on fries
Warum ich nie aufsteigen darf und immer nur Pommes mache.
Got too many fucking misfits with me
Ich habe zu viele verdammte Außenseiter bei mir.
And it's my fault
Und es ist meine Schuld.
It's always our fault artists
Es ist immer unsere Schuld, Künstler.
It's our fault because we enable people to be around us
Es ist unsere Schuld, weil wir es Menschen ermöglichen, in unserer Nähe zu sein.
Stand up and man up
Steh auf und sei ein Mann, meine Süße.
Kick rocks if you ain't got a job you can't be around
Hau ab, wenn du keinen Job hast, kannst du nicht hier sein.
It ain't personal it's business
Es ist nicht persönlich, es ist geschäftlich.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.