On My Job - Def Davyneперевод на немецкий
Some
of
these
guys
were
my
friends
and
my
homies
Einige
dieser
Jungs
waren
meine
Freunde
und
Kumpels
And
I
thought
I
needed
'em
Und
ich
dachte,
ich
bräuchte
sie
And
I
thought
they
were
making
me
go
but
Und
ich
dachte,
sie
würden
mich
antreiben,
aber
As
I
grew
and
got
further
and
further
up
in
the
game
Als
ich
wuchs
und
immer
weiter
im
Spiel
aufstieg,
I
seen
that
they
were
more
baggage
sah
ich,
dass
sie
mehr
Ballast
waren
And
more
of
a
liability
than
an
asset
Und
mehr
eine
Belastung
als
ein
Gewinn
And
when
you
learn
to
be
a
businessman
Und
wenn
man
lernt,
ein
Geschäftsmann
zu
sein,
It's
not
personal
ist
es
nicht
persönlich
For
me
to
tell
you
"Hey
Ron
Wenn
ich
dir
sage:
"Hey
Ron,
I
love
you
but
we
can't
kick
it
no
more
dog
Ich
liebe
dich,
aber
wir
können
nicht
mehr
zusammen
abhängen,
Kumpel.
I'm
on
this
path
and
you
on
that
path"
Ich
bin
auf
diesem
Weg
und
du
auf
jenem."
I
ain't
even
tryna
make
it
if
my
bros
don't
Ich
versuche
es
nicht
mal,
wenn
meine
Kumpels
nicht
mitziehen.
But
most
my
homies
they
just
sit
around
and
smoke
dope
Aber
die
meisten
meiner
Kumpels
sitzen
nur
rum
und
kiffen.
Feeling
like
the
only
with
oars,
in
our
row
boat
Ich
fühle
mich
wie
der
Einzige
mit
Rudern
in
unserem
Ruderboot,
While
they
sawing
off
boards
for
their
own
floats
während
sie
Bretter
für
ihre
eigenen
Flöße
absägen.
Tryna
hide
from
my
demons
but
got
no
cloak
Ich
versuche,
mich
vor
meinen
Dämonen
zu
verstecken,
habe
aber
keinen
Umhang.
The
holier
I
am,
the
colder
they
get,
like
an
old
coat
Je
heiliger
ich
bin,
desto
kälter
werden
sie,
wie
ein
alter
Mantel.
Blood
sweat
and
tears
for
years,
left
me
so
soaked
Blut,
Schweiß
und
Tränen
über
Jahre
haben
mich
durchnässt.
Started
out
poor,
ain't
nothing
for
me
to
go
broke
Ich
habe
arm
angefangen,
es
ist
nichts
für
mich,
pleite
zu
gehen.
I
go
for
broke
like
suicide
with
every
note
I
wrote
Ich
gehe
aufs
Ganze,
wie
Selbstmord
mit
jeder
Note,
die
ich
schreibe.
Never
doing
drugs
cuz
I
refuse
to
die
from
overdose
Ich
nehme
keine
Drogen,
weil
ich
mich
weigere,
an
einer
Überdosis
zu
sterben
Or
live
my
life
like
a
zombie
always
comatose
Oder
mein
Leben
wie
ein
Zombie
zu
leben,
immer
im
Koma.
A
rabbit
running
8 miles
but
I
ain't
gonna
choke
Ein
Kaninchen,
das
8 Meilen
rennt,
aber
ich
werde
nicht
ersticken.
That's
word
to
Marshall,
facing
bars
for
my
perfect
marvel
Das
ist
mein
Wort
an
Marshall,
ich
stehe
vor
den
Bars
für
mein
perfektes
Wunderwerk
25
to
life
of
hard
flow,
never
serving
partial
25
bis
lebenslänglich
harter
Flow,
niemals
nur
teilweise
serviert
Sentences
on
sheets
of
paper
wrapped
like
I
work
with
parcels
Sätze
auf
Papierbögen,
verpackt,
als
würde
ich
mit
Paketen
arbeiten
Through
word
embargoes,
still
forced
to
carry
this
burning
cargo
Trotz
Wort-Embargos
bin
ich
immer
noch
gezwungen,
diese
brennende
Fracht
zu
tragen.
A
Jack
of
one
trade,
that
could
murder
Harlow
Ein
Hansdampf
in
einer
Gasse,
der
Harlow
umbringen
könnte.
When
it
comes
to
war
though
only
thing
for
certain's
further
sorrow
Wenn
es
jedoch
zum
Krieg
kommt,
ist
das
Einzige,
was
sicher
ist,
noch
mehr
Leid.
Like
a
clown
wearing
Polo
while
I
search
for
Marco
Wie
ein
Clown,
der
Polo
trägt,
während
ich
nach
Marco
suche.
But
who's
the
mark
though,
cuz
I
still
got
more
gas
than
Arco
Aber
wer
ist
das
Ziel,
denn
ich
habe
immer
noch
mehr
Sprit
als
Arco.
I
wish
a
hater
would
burn
me,
dark
as
charcoal
Ich
wünschte,
ein
Hater
würde
mich
verbrennen,
so
dunkel
wie
Holzkohle.
Aura
still
glowing,
I
don't
need
a
slave
chain
to
sparkle
Meine
Aura
leuchtet
immer
noch,
ich
brauche
keine
Sklavenkette,
um
zu
funkeln.
I
pray
tomorrow
comes,
before
this
ancient
star
is
done
Ich
bete,
dass
der
Morgen
kommt,
bevor
dieser
uralte
Stern
erlischt,
meine
Süße.
Turning
my
back
on
wack
traditions
for
my
Meghan
Markle
Ich
kehre
den
schlechten
Traditionen
für
meine
Meghan
Markle
den
Rücken.
Only
type
of
woman
that
I'd
marry
doesn't
need
diamonds
Die
einzige
Art
von
Frau,
die
ich
heiraten
würde,
braucht
keine
Diamanten,
To
keep
shining
through
the
night
until
we
reach
Zion
um
die
ganze
Nacht
weiter
zu
scheinen,
bis
wir
Zion
erreichen.
Bleeding
greedy
tyrants,
defeating
giants,
in
secret
silence
Blutende,
gierige
Tyrannen,
besiegen
Riesen,
in
heimlicher
Stille.
But
never
seeking
violence,
only
breeding
highness
Aber
niemals
Gewalt
suchen,
nur
Erhabenheit
züchten.
No
Prince
John,
he
lying,
like
a
weak
lion
Kein
Prinz
John,
er
lügt,
wie
ein
schwacher
Löwe.
I
never
rest,
like
Everest
this
is
peak
rhyming
Ich
ruhe
nie,
wie
der
Everest,
das
ist
Reimkunst
vom
Feinsten.
Fans,
got
they
hands,
in
the
air
like
I
teach
signing
Fans
haben
ihre
Hände
in
der
Luft,
als
würde
ich
Zeichensprache
unterrichten.
But
any
day
could
be
my
last,
why
I
preach
timing
Aber
jeder
Tag
könnte
mein
letzter
sein,
deshalb
predige
ich
Timing.
I
ain't
prayed
in
a
while,
I'm
thinking
God
he
missed
me
Ich
habe
eine
Weile
nicht
gebetet,
ich
denke,
Gott
hat
mich
vermisst.
Still
tryna
make
it
out
the
ghetto
take
my
momma
with
me
Ich
versuche
immer
noch,
aus
dem
Ghetto
rauszukommen
und
meine
Mama
mitzunehmen.
Told
these
hoes
I
know
I'm
broken,
you
ain't
gotta
fix
me
Ich
habe
diesen
Frauen
gesagt,
ich
weiß,
dass
ich
kaputt
bin,
du
musst
mich
nicht
reparieren,
meine
Süße.
Told
my
bros,
if
you
ain't
flowing
with
me,
ya'll
against
me
Ich
habe
meinen
Kumpels
gesagt,
wenn
ihr
nicht
mit
mir
fließt,
seid
ihr
gegen
mich.
Staying
in
my
dogs
mouth,
like
they
caught
a
Frisbee
Ich
bleibe
im
Maul
meiner
Hunde,
als
hätten
sie
eine
Frisbee
gefangen.
Not
as
frisky,
they
probably
just
popping
shots
of
whiskey
Nicht
so
verspielt,
sie
kippen
wahrscheinlich
nur
Schnaps.
Talking
risky,
praying
that
I
fall,
God
forgive
thee
Reden
riskant,
beten,
dass
ich
falle,
Gott
vergib
ihnen.
But
why
they
deserve
what
I
got,
they
have
not
convinced
me
Aber
warum
sie
verdienen,
was
ich
habe,
haben
sie
mich
nicht
überzeugt.
Cuz
at
that
time
I
didn't
know
how
to
separate
from
the
homies
Denn
damals
wusste
ich
nicht,
wie
ich
mich
von
den
Kumpels
trennen
sollte.
I
felt
like
I
needed
them
with
me
everywhere
I
went
Ich
hatte
das
Gefühl,
ich
bräuchte
sie
überall
bei
mir.
But
they
was
baggage
because
they
wasn't
doing
they
job
Aber
sie
waren
Ballast,
weil
sie
ihren
Job
nicht
gemacht
haben.
They
was
just
on
my
job
Sie
waren
nur
bei
meinem
Job.
Imagine
working
at
McDonald's
Stell
dir
vor,
du
arbeitest
bei
McDonald's
And
bringing
30
mothafuckas
with
you
everyday
und
bringst
jeden
Tag
30
Mistkerle
mit
And
you
ain't
explaining
to
the
manager
why
they
here
Und
du
erklärst
dem
Manager
nicht,
warum
sie
hier
sind.
Just
eating
fries
making
burgers
Sie
essen
nur
Pommes,
machen
Burger
And
doing
what
the
fuck
they
want
in
the
drive
thru
line
und
machen,
was
zum
Teufel
sie
wollen,
in
der
Drive-Thru-Schlange.
Yeah
my
nig
we
up
here
in
McDonald's
we
got
this
shit
on
lock
Ja,
mein
Kumpel,
wir
sind
hier
oben
bei
McDonald's,
wir
haben
den
Laden
im
Griff.
And
I'm
letting
this
shit
happen
Und
ich
lasse
das
zu.
So
and
I'm
wondering
why
I'm
never
getting
to
the
cash
register
Und
ich
frage
mich,
warum
ich
nie
an
die
Kasse
komme.
Why
I
never
get
to
move
up
and
I'm
always
on
fries
Warum
ich
nie
aufsteigen
darf
und
immer
nur
Pommes
mache.
Got
too
many
fucking
misfits
with
me
Ich
habe
zu
viele
verdammte
Außenseiter
bei
mir.
And
it's
my
fault
Und
es
ist
meine
Schuld.
It's
always
our
fault
artists
Es
ist
immer
unsere
Schuld,
Künstler.
It's
our
fault
because
we
enable
people
to
be
around
us
Es
ist
unsere
Schuld,
weil
wir
es
Menschen
ermöglichen,
in
unserer
Nähe
zu
sein.
Stand
up
and
man
up
Steh
auf
und
sei
ein
Mann,
meine
Süße.
Kick
rocks
if
you
ain't
got
a
job
you
can't
be
around
Hau
ab,
wenn
du
keinen
Job
hast,
kannst
du
nicht
hier
sein.
It
ain't
personal
it's
business
Es
ist
nicht
persönlich,
es
ist
geschäftlich.
Оцените перевод
1 Game Over
2 Never Front
3 Simmer Down
4 Just Saying
5 One Bad Man
6 Won't He Do It
7 Old School
8 Confession
9 On My Job
10 Molasses
11 Realize
12 My Dreams
13 Never Give Up
14 Don't Look Back
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.