Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For the Love
Für die Liebe
Yeah,
this
is
for
all
the
pioneers
Ja,
das
ist
für
alle
Pioniere
For
all
the
fathers
Für
alle
Väter
For
all
the
grandfathers,
the
uncle's
Für
alle
Großväter,
die
Onkel
The
stepfather's
even
(for
the
love)
Sogar
für
die
Stiefväter
(für
die
Liebe)
For
all
those
great
men.
Für
all
diese
großartigen
Männer.
Who
showed
the
youth
the
right
way
Die
der
Jugend
den
richtigen
Weg
zeigten
And
talked
the
real
talk
with
the
youth
Und
mit
der
Jugend
Klartext
redeten
Yeah,
this
for
y'all
Ja,
das
ist
für
euch
Yo
this
is
for
the
love,
it's
for
the
love
of
you
Yo,
das
ist
für
die
Liebe,
es
ist
für
die
Liebe
zu
dir
It's
for
the
love
of
you
Es
ist
für
die
Liebe
zu
dir
Yo
this
is
for
the
love,
it's
for
the
love
of
you
Yo,
das
ist
für
die
Liebe,
es
ist
für
die
Liebe
zu
dir
It's
for
the
love
of
you
Es
ist
für
die
Liebe
zu
dir
Yo
this
one's
for
the
love
of
you
Pop
Yo,
das
ist
für
die
Liebe
zu
dir,
Papa
With
me,
the
ball
you'd
never
drop
Mit
mir
hast
du
den
Ball
nie
fallen
lassen
In
first
grade
it
was
the
bully
you
told
me
to
sock
In
der
ersten
Klasse
war
es
der
Tyrann,
den
ich
auf
deine
Anweisung
schlagen
sollte
This
is
for
everything
you
taught.
Das
ist
für
alles,
was
du
mich
gelehrt
hast.
For
every
basketball
you
caught,
and
every
football
you
bought
Für
jeden
Basketball,
den
du
gefangen,
und
jeden
Football,
den
du
gekauft
hast
It's
from
the
heart
let
me
explain
Es
kommt
von
Herzen,
lass
mich
erklären
This
for
the
fact
that
I'm
proud
to
be
named
after
Dwayne
Das
ist
dafür,
dass
ich
stolz
bin,
nach
Dwayne
benannt
zu
sein
And
James,
I
know
that
times
has
changed
since
grand-dad
died
Und
James,
ich
weiß,
dass
sich
die
Zeiten
geändert
haben,
seit
Opa
gestorben
ist
Hey
- the
whole
family's
rearranged
Hey
- die
ganze
Familie
hat
sich
neu
geordnet
But
still,
one
thing
remains
the
same
Aber
trotzdem
bleibt
eines
gleich
I
remember
all
the
times
we
had
pizza
after
every
game
Ich
erinnere
mich
an
all
die
Male,
als
wir
nach
jedem
Spiel
Pizza
hatten
I
remember
the
music.
Ich
erinnere
mich
an
die
Musik.
You
bumped
Coltrane,
The
Eisley's,
Mays,
George
Duke
shit
Du
hast
Coltrane,
die
Eisleys,
Mays,
George
Duke
aufgelegt
Not
to
mention
war.
Ganz
zu
schweigen
von
War.
I
remember
the
L.A.
street
scene
in
'83,
we
saw
Stevie
Ich
erinnere
mich
an
die
Straßenszene
von
L.A.
im
Jahr
'83,
wir
sahen
Stevie
I
was
just
a
young
soldier,
Pop,
you
showed
me
the
streets
Ich
war
nur
ein
junger
Soldat,
Papa,
du
hast
mir
die
Straßen
gezeigt
And
what
to
watch
for
when
I
got
older
Und
worauf
ich
achten
muss,
wenn
ich
älter
bin
Pop,
you
taught
knowledge
yourself,
yo,
how's
Dennis?
Papa,
du
hast
dir
selbst
Wissen
beigebracht,
yo,
wie
geht
es
Dennis?
This
for
the
fact
that
you
was
born
and
raised
in
Venice
Das
ist
dafür,
dass
du
in
Venice
geboren
und
aufgewachsen
bist
Yo
this
one's
for
the
love
of
you
Uncle
-
Yo,
das
ist
für
die
Liebe
zu
dir,
Onkel
-
That's
what
we
called
you
So
haben
wir
dich
genannt
Six
foot
six,
man
you
was
too
tall
to
-
Eins
sechsundneunzig,
Mann,
du
warst
zu
groß
-
For
any
of
us
to
have
the
balls
to
-
Für
jeden
von
uns,
um
die
Eier
zu
haben
-
Step
outta
line,
and
face
the
wrath
on
our
behinds
Aus
der
Reihe
zu
tanzen
und
den
Zorn
auf
unseren
Hintern
zu
spüren
I
always
watched
what
you
did
- sipped
a
Scotch
Ich
habe
immer
beobachtet,
was
du
getan
hast
- einen
Scotch
getrunken
Beautiful
wife,
all
those
kids,
in
a
big
crib
Schöne
Frau,
all
diese
Kinder,
in
einem
großen
Haus
You
was
the
Don
of
the
fam,
no
doubt
Du
warst
der
Don
der
Familie,
kein
Zweifel
If
any
problem,
you'd
be
the
one
who
always
worked
shit
out
Bei
jedem
Problem
wärst
du
derjenige
gewesen,
der
die
Dinge
immer
geregelt
hat
That's
what
I'm
talkin'
'bout,
a
true
man
of
the
house
Davon
rede
ich,
ein
wahrer
Mann
des
Hauses
Be
the
cushion
for
the
family,
when
they
fall
down
Sei
das
Kissen
für
die
Familie,
wenn
sie
hinfällt
The
felonious,
from
you
I
learned
about
Thelonious
- Monk
Von
dir
habe
ich
über
Thelonious
- Monk
gelernt
And
Charlie
Parker,
yo
that's
my
unc
Und
Charlie
Parker,
yo,
das
ist
mein
Onkel
Yo
Uncle,
I
remember
the
day
you
grabbed
your
muscle
Yo
Onkel,
ich
erinnere
mich
an
den
Tag,
an
dem
du
deine
Muskeln
spielen
ließest
Who
woulda
thought
that
a
Scotch
and
a
smoke
could
provoke
a
stroke
Wer
hätte
gedacht,
dass
ein
Scotch
und
eine
Zigarette
einen
Schlaganfall
auslösen
könnten
The
whole
family
- shocked,
watched,
and
waited
Die
ganze
Familie
- schockiert,
beobachtete
und
wartete
Your
return...
was
highly
anticipated
Deine
Rückkehr...
wurde
mit
Spannung
erwartet
And
even
though
after
that
you
slowed
down
Und
obwohl
du
danach
langsamer
wurdest
I'll
cherish
the
times
that
we
talked
and
sat
around
Ich
werde
die
Zeiten
schätzen,
in
denen
wir
uns
unterhalten
und
zusammengesessen
haben
You
dropped
jew-els
that
I'll
never
forget
Du
hast
Juwelen
fallen
lassen,
die
ich
nie
vergessen
werde
From
your
life
I
gained
so
much
to
work
with
Aus
deinem
Leben
habe
ich
so
viel
gewonnen,
womit
ich
arbeiten
kann
Yo
this
one's
for
the
love
of
you
Dale
Yo,
das
ist
für
die
Liebe
zu
dir,
Dale
For
all
the
times
we
watched
- James
Worthy
kill
Kevin
McHale
Für
all
die
Male,
als
wir
sahen,
wie
James
Worthy
Kevin
McHale
fertig
machte
For
all
the
times
you
would
prevail
Für
all
die
Male,
in
denen
du
dich
durchgesetzt
hast
To
rescue
a
nigga
in
high
school,
when
his
car
failed
Um
einen
Kerl
in
der
High
School
zu
retten,
wenn
sein
Auto
versagte
You've
been
down
since
sixth
grade
Du
bist
seit
der
sechsten
Klasse
dabei
When
a
brotha
had
a
frill,
before
the
days
of
the
ways
Als
ein
Bruder
einen
Schnickschnack
hatte,
vor
den
Zeiten
der
Trends
I
thank
the
almighty.
Ich
danke
dem
Allmächtigen.
That
you
was
there
with
me
and
moms,
holdin'
down
nightly
Dass
du
mit
mir
und
meiner
Mutter
da
warst
und
uns
jede
Nacht
unterstützt
hast
You
remember
in
front
of
the
house
Erinnerst
du
dich
vor
dem
Haus
That
rat
cat
got
out
and
tried
to
run
Diese
Rattenkatze
ist
ausgebüxt
und
hat
versucht
wegzulaufen
You
chased
him
down
and
almost
broke
his
neck
Du
hast
ihn
gejagt
und
ihm
fast
das
Genick
gebrochen
They
had
to
pull
you
off
him
Sie
mussten
dich
von
ihm
runterziehen
Good
thing
for
that
cat,
cause
he
was
headed
for
a
coffin
Ein
Glück
für
diese
Katze,
denn
er
war
auf
dem
Weg
in
den
Sarg
Do
you
remember
Patti
Austin?
Erinnerst
du
dich
an
Patti
Austin?
Remember
how
moms
used
to
bump
Quincy
Jones'
"The
Dude"?
Erinnerst
du
dich,
wie
meine
Mutter
Quincy
Jones'
"The
Dude"
aufgelegt
hat?
Aiyyo
Dale,
you
more
than
a
step-dad
Aiyyo
Dale,
du
bist
mehr
als
ein
Stiefvater
We
share
the
blood
of
Monique,
my
little
sister
Wir
teilen
das
Blut
von
Monique,
meiner
kleinen
Schwester
Can't
forget
that
Das
darf
ich
nicht
vergessen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.