Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mechullerdeyim
Ich bin im Ungewissen
Bazen
çok
kafam
duman,
hiç
kızmayın
tanımadığım
zaman
Manchmal
ist
mein
Kopf
voller
Nebel,
sei
nicht
sauer,
wenn
ich
dich
nicht
kenne
Robot
değil,
insanım
ben,
Def
a.k.a.
çok
çalışan
adam
Kein
Roboter,
ich
bin
ein
Mensch,
ich
bin
Def,
der
hart
arbeitende
Mann
İş
bugün,
bugün
bitmeli
ki
küflenir
yarına
kalan
Die
Arbeit
heute,
heute
muss
es
enden,
sonst
fault
was
für
morgen
übrig
bleibt
Hiç
uyku
yok,
istirahat
eden
kelimeler
aklıma
yatan
Kein
Schlaf,
die
ruhenden
Wörter
liegen
in
meinem
Verstand
Akan
zaman
bilir,
zifiri
karanlık,
artık
yoldayım
Die
fließende
Zeit
kennt,
pechschwarze
Dunkelheit,
jetzt
bin
ich
unterwegs
Destek
istemem,
gerek
yok,
yeter
ki
kancık
olmayın
Ich
brauche
keine
Hilfe,
null
nötig,
solang
du
nicht
fies
bist
Dumanım
derken
ne
vit-
ne
cooka
ne
de
alkoholic
Mit
Nebel
meine
ich
weder
Vit-
noch
Koks
noch
Alkohol
Gâvur
dilinde
çok
çalışan
herifin
adı
workaholic
In
Fremdsprache
heißt
der
Workaholic:
der
viel
arbeitende
Kerl
Vеrsе'üm
komik
değil,
gerçek,
gel
on
dakika
bi'
değişek
Mein
Rap
ist
nicht
witzig,
real,
komm
lass
für
zehn
Minuten
uns
tauschen
Normalde
ölmem
lazım,
lan,
tabi
ki
makina
değilsek
Normal
sollte
ich
tot
sein,
Mann,
logisch
wenn
wir
keine
Maschinen
sind
Gay
isek
götürecekler,
malum
zaman
kötü,
kardeşim
Wenn
wir
schwul
sind,
ficken
sie
uns
ab,
die
Zeit
ist
schlecht,
Bruder
mein
Hayatın
kebap
deme,
lan,
yaşadığım
ne
var
benim
Nenn
mein
Leben
nicht
köstlich,
was
hab
ich
schon
durchgemacht
Ortamda
mesele
çok,
duydum
ki
pezevenkte
paymışım
In
der
Szene
viel
Drama,
hörte
dass
ich
beim
Zuhälter
Anteil
hab
Çok
acayip
ninniler
var,
ben
ne
desem
hep
aynısı
Es
gibt
so
kranke
Schlaflieder,
was
ich
sag
ist
allezeit
das
Gleiche
Sen
MSN'de
smiley'sin,
hakkımda
çok
konuşma
Du
bist
ein
Smiley
auf
MSN,
red
nicht
so
viel
über
mich
Bir
kolum
Hamm
City'de,
biri
Berlin,
biride
Bosphorus'ta
Ein
Arm
in
Hamm
City,
einer
in
Berlin,
einer
am
Bosporus
Gecelerin
sonu
yok
uzar,
gider
Nächte
haben
kein
Ende,
sie
werden
länger
und
gehen
Yere
düşer
sigaram,
duman
biter
Meine
Zigarette
fällt
zu
Boden,
der
Rauch
endet
Seni
de
deniz
alır,
yutar
gider
Auch
dich
nimmt
das
Meer,
verschluckt
dich
und
geht
Ben
de
içinde
(ah)
Und
ich
bin
auch
drin
(ah)
Meçhullerdeyim
(come
on)
Ich
bin
im
Ungewissen
(komm
schon)
Meçhullerdeyim
(come
on,
come
on)
Ich
bin
im
Ungewissen
(komm
schon,
komm
schon)
Meçhullerdeyim
Ich
bin
im
Ungewissen
Bazen
çok
kafam
duman,
hiç
kızmayın
tanımadığım
zaman
Manchmal
ist
mein
Kopf
voller
Nebel,
sei
nicht
sauer,
wenn
ich
dich
nicht
kenne
Aklım
uçar
gider
ben
üç
gün
uyku
uyumadığım
zaman
Mein
Verstand
fliegt
weg,
wenn
ich
seit
drei
Tagen
nicht
schlafe
N'apıyım,
moruk?
Sistem
bozuk,
doğuştan
hisler
donuk
Was
soll
ich
tun,
Alter?
Das
System
ist
kaputt,
Gefühle
sind
verrostet
Hayatından
zevk
alamayan
insan
boğulmak
ister,
moruk
(right)
Wer
sein
Leben
nicht
genießt,
will
ertrinken,
Bruder
(jawohl)
Ben
duvara
çarptım
hayallerimi,
fuck,
tanınmaz
hâldeler
Ich
prallte
gegen
die
Wand
mit
meinen
Träumen,
fuck,
unerkennbar
sind
sie
Dün
bıçak
sokan,
sana
bugün
gelir
yarından
bahseder
Der
dir
gestern
ein
Messer
rammte,
kommt
heute
und
spricht
von
morgen
Çok
profesyonel
kahpeler
hep
benimle
dans
eder
Sehr
professionelle
Falschen
tanzen
ständig
mit
mir
Kardeş,
arkadaş,
sevgili,
dost
renklerinde
maskeler
Bruder,
Kumpel,
Liebhaber,
Freund
- Masken
in
Farben
Kırıldım
kaç
sefer
fakat
tamir
ettim
kendimi
de
Brach
mehrfach
zusammen
doch
ich
reparierte
mich
selbst
Yine
de
karışık,
usta,
burası
labirentin
en
dibi
Dennoch
chaotisch,
Meister,
hier
im
tiefsten
Punkt
des
Labyrinths
Su
altında
saklı
kent
gibi
meçhullerdeyim
Wie
eine
versunkene
Stadt
im
Ungewissen
bin
ich
Basan
cankiler
gibi
Wie
dumpfe
Schmerzen
die
zuschlagen
Kir
leke
çeken
çekene,
çomak
sokmuş
felek
tekere
Schmutz
Fleck
beim
Empfänger,
das
Schicksal
steckt
den
Stock
ins
Rad
Sekene
dikkat
et,
sağ
ol,
hayat,
yedik
kazığını,
kesene
bereket
Pass
auf
dass
du
nicht
stolperst,
danke
Leben,
den
Betrug
schluckten
wir,
Segen
deiner
Börse
Beklentim
yok,
homie,
çünkü
yok
giderken
başka
bi'
şey
Ich
erwarte
nichts,
Homie,
denn
beim
Gehen
gibt's
nichts
anderes
Tek
Allah'a
yakın
ol,
yok
ki
gerçek
başka
bir
şey
Sei
nur
Allah
nah,
es
gibt
keine
andere
Wahrheit
Gecelerin
sonu
yok
uzar,
gider
Nächte
haben
kein
Ende,
sie
werden
länger
und
gehen
Yere
düşer
sigaram,
duman
biter
Meine
Zigarette
fällt
zu
Boden,
der
Rauch
endet
Senide
deniz
alır,
yutar
gider
Auch
dich
nimmt
das
Meer,
verschluckt
dich
und
geht
Ben
de
içinde
(ah)
Und
ich
bin
auch
drin
(ah)
Meçhullerdeyim
(come
on)
Ich
bin
im
Ungewissen
(komm
schon)
Meçhullerdeyim
(come
on,
come
on)
Ich
bin
im
Ungewissen
(komm
schon,
komm
schon)
Meçhullerdeyim
Ich
bin
im
Ungewissen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Defkhan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.