Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bak
buddy,
burası
Almanya
(besdokuz)
Schau
Kumpel,
das
hier
ist
Deutschland
(fünfneun)
Zaman
katil
(Hammcity)
yağmurlu,
soğuk,
cinayet
Die
Zeit
ist
ein
Mörder
(Hammcity),
regnerisch,
kalt,
Mord
Digga,
Defkhan,
yeah
Digga,
Defkhan,
yeah
Cehennemde
parti
var
koş
In
der
Hölle
ist
'ne
Party,
lauf
Dünya
sarhoş
mahallem
kirli
smokes,
odun
çok
Die
Welt
ist
betrunken,
mein
Viertel
schmutzig,
Rauch,
viel
Holz
Kalk
sabah
yat
akşam
aynı
bok,
arbeitsamt
aynı
job
Steh
morgens
auf,
geh
abends
schlafen,
derselbe
Scheiß,
Arbeitsamt,
derselbe
Job
(Almanya)
Sistem
bozuk
yer
ve
gök
aynı
renk
(Deutschland)
Das
System
ist
kaputt,
Erde
und
Himmel
dieselbe
Farbe
Sen
ter
de
döksen
aynı
genç
istersen
gel
de
gör
ne
rayda
tren
Auch
wenn
du
schwitzt,
derselbe
Junge,
wenn
du
willst,
komm
und
sieh,
kein
Zug
auf
dem
Gleis
Ve
her
şey
sandığın
gibi
bak
şurada
ki
Türk
kardeş
hero
da
Und
alles
ist,
wie
du
denkst,
schau,
der
türkische
Bruder
da
drüben
ist
auch
auf
Hero
Bina
dıştan
güzel,
içinde
viran
olmuş
her
oda
Das
Gebäude
sieht
von
außen
schön
aus,
drinnen
ist
jedes
Zimmer
eine
Ruine
Dün
yok
yarın
yok
hâlim
çok
berbat
hep
hasta
vaziyet
Kein
Gestern,
kein
Morgen,
mein
Zustand
ist
mies,
immer
krank
Dışarısı
kamp
ve
soğuk
içerisi
kravatlı
Nazi
hep
Draußen
ist
es
ein
Camp
und
kalt,
drinnen
immer
Krawatten-Nazis
Marifet
öldürmek
mi
yok
ama
kaos
var
silahını
çek
Ist
die
Kunst
zu
töten?
Nein,
aber
es
herrscht
Chaos,
zieh
deine
Waffe
Dirsek
yumruk
ve
tekme
yanlış
kitap
kalemi
takip
et
Ellenbogen,
Faust
und
Tritt,
folge
dem
falschen
Buch,
dem
Stift
Gangsta
değil
lan
arşitek
olacan
ki
değil
doktor
ol
Werd
kein
Gangsta,
Mann,
werd
Architekt,
oder
besser
noch
Arzt
Bir
nefeste
girmek
kolay
çıkmak
için
yoktur
yol
Mit
einem
Atemzug
reingehen
ist
leicht,
es
gibt
keinen
Weg
hinaus
Nasıl
biter
bi
şarkı
sert
Almanya
terk
edilmiş
soğuk
bir
kent
Wie
endet
ein
Lied?
Hart.
Deutschland,
eine
verlassene,
kalte
Stadt
Uzaktan
genç
için
ve
yaşlı
çatık
kaşlı
(stress)
Aus
der
Ferne
für
die
Jungen
und
die
Alten
mit
gerunzelter
Stirn
(Stress)
Nefes
duman
şizofren
bi
toplum
yoksun
aslında
dostum
Atem
Rauch,
eine
schizophrene
Gesellschaft,
mittellos
eigentlich,
mein
Freund
Kim
bu
yoksul
bedeni
yorsun
bak
kafamda
stop
Wer
soll
diesen
armen
Körper
ermüden?
Schau,
in
meinem
Kopf
ist
Stopp
Altmışlı
yıllarda
davul-zurnalarla
karşılanan
vatandaşlarımız
bu
günlerde
istenmeyen
kişi
ilan
edildiler
Unsere
Mitbürger,
die
in
den
Sechzigern
mit
Trommeln
und
Zurnas
empfangen
wurden,
wurden
dieser
Tage
zu
unerwünschten
Personen
erklärt
Aniden
dönmek
istiyorum,
problemler
nedeniyle
dönemiyorum
çünkü
ailemin
tümü
burada
Ich
möchte
plötzlich
zurückkehren,
aber
wegen
Problemen
kann
ich
nicht,
weil
meine
ganze
Familie
hier
ist
Avrupa'nın
neredeyse
her
ülkesinde
olduğu
gibi
Wie
in
fast
jedem
Land
Europas
Kimden
kalmış
bu
bağrı
sürgün
yer?
Asfalta
sert
iniş
Von
wem
ist
dieses
Herz
im
Exil
geblieben?
Harte
Landung
auf
dem
Asphalt
Uzaktan
al,
gözüken
içinde
bambaşka
bir
renkimiş
Nimm
es
aus
der
Ferne,
was
man
sieht,
hat
innerlich
eine
ganz
andere
Farbe
Her
bitiş
yeni
başlangıç
değil
lan
kusarsın
anlatsam
Nicht
jedes
Ende
ist
ein
neuer
Anfang,
Mann,
du
würdest
kotzen,
wenn
ich
es
erzählte
Yaşarsam
başka
bura,
konuya
Solingen'dan
bakarsam
Wenn
ich
lebe,
ist
es
hier
anders,
wenn
ich
das
Thema
aus
Solingens
Perspektive
betrachte
Koştur
yap
git
çabala
yok
olmasın
sil
baştan
gel
yaşlan
Renn,
mach,
geh,
bemüh
dich,
verschwinde
nicht,
lösch
alles,
komm
von
vorn,
werde
alt
Sen
de
dön
evine
uçağın
dibinde
bir
akşam
Kehr
auch
du
heim,
eines
Abends
am
Fuße
des
Flugzeugs
Kir
pastan
yol
gözükmez
insanın
farkı
yok
timsahtan
Vor
Schmutz
und
Rost
sieht
man
den
Weg
nicht,
der
Mensch
unterscheidet
sich
nicht
vom
Krokodil
Herkes
bir
yolda
yolcu
kimse
bilmiyor
kim
kaptan
Jeder
ist
ein
Reisender
auf
einem
Weg,
niemand
weiß,
wer
der
Kapitän
ist
Bir
başka
ortam
yalan
yok
lakin
ortamda
kalan
yok
Ein
anderes
Milieu,
keine
Lüge,
aber
niemand
bleibt
in
diesem
Milieu
18
yaşında
hapisken
sakin
olmakta
fayda
çok
Mit
18
im
Knast,
da
ist
es
sehr
nützlich,
ruhig
zu
bleiben
Hayatın
senin
elinde
yaşayacaksın
yeri
gelince
Dein
Leben
liegt
in
deiner
Hand,
du
wirst
es
leben,
wenn
die
Zeit
reif
ist
Adın
çıktıysa
dokuza
ficktir
et
lan
inme
sekize
Wenn
dein
Ruf
erst
ruiniert
ist
(auf
neun),
scheiß
drauf,
Mann,
sink
nicht
auf
acht
Homie
bak
çok
insan
tanıdım
eline
verdiler
silah
Homie,
schau,
ich
kannte
viele
Leute,
man
gab
ihnen
eine
Waffe
in
die
Hand
Düz
yolda
düşürdüler
sonra
böyle
yazıyormuş
kitap
Man
brachte
sie
auf
geradem
Weg
zu
Fall,
dann
hieß
es,
so
steht
es
im
Buch
(des
Schicksals)
Anlattığım
masal
değil
ki
kaybolan
nesil
bir
kaybolan
devir
Was
ich
erzähle,
ist
kein
Märchen,
eine
verlorene
Generation,
eine
verlorene
Ära
Ben
sılama
dönücem
dayı
oradan
çekil
Ich
werde
in
meine
Heimat
zurückkehren,
Onkel,
geh
aus
dem
Weg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Defkhan, Killjoy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.