Defkhan - Almanya - перевод текста песни на немецкий

Almanya - Defkhanперевод на немецкий




Almanya
Deutschland
Bak buddy, burası Almanya (besdokuz)
Schau Kumpel, das hier ist Deutschland (fünfneun)
Zaman katil (Hammcity) yağmurlu, soğuk, cinayet
Die Zeit ist ein Mörder (Hammcity), regnerisch, kalt, Mord
Digga, Defkhan, yeah
Digga, Defkhan, yeah
Cehennemde parti var koş
In der Hölle ist 'ne Party, lauf
Dünya sarhoş mahallem kirli smokes, odun çok
Die Welt ist betrunken, mein Viertel schmutzig, Rauch, viel Holz
Kalk sabah yat akşam aynı bok, arbeitsamt aynı job
Steh morgens auf, geh abends schlafen, derselbe Scheiß, Arbeitsamt, derselbe Job
(Almanya) Sistem bozuk yer ve gök aynı renk
(Deutschland) Das System ist kaputt, Erde und Himmel dieselbe Farbe
Sen ter de döksen aynı genç istersen gel de gör ne rayda tren
Auch wenn du schwitzt, derselbe Junge, wenn du willst, komm und sieh, kein Zug auf dem Gleis
Ve her şey sandığın gibi bak şurada ki Türk kardeş hero da
Und alles ist, wie du denkst, schau, der türkische Bruder da drüben ist auch auf Hero
Bina dıştan güzel, içinde viran olmuş her oda
Das Gebäude sieht von außen schön aus, drinnen ist jedes Zimmer eine Ruine
Dün yok yarın yok hâlim çok berbat hep hasta vaziyet
Kein Gestern, kein Morgen, mein Zustand ist mies, immer krank
Dışarısı kamp ve soğuk içerisi kravatlı Nazi hep
Draußen ist es ein Camp und kalt, drinnen immer Krawatten-Nazis
Marifet öldürmek mi yok ama kaos var silahını çek
Ist die Kunst zu töten? Nein, aber es herrscht Chaos, zieh deine Waffe
Dirsek yumruk ve tekme yanlış kitap kalemi takip et
Ellenbogen, Faust und Tritt, folge dem falschen Buch, dem Stift
Gangsta değil lan arşitek olacan ki değil doktor ol
Werd kein Gangsta, Mann, werd Architekt, oder besser noch Arzt
Bir nefeste girmek kolay çıkmak için yoktur yol
Mit einem Atemzug reingehen ist leicht, es gibt keinen Weg hinaus
Nasıl biter bi şarkı sert Almanya terk edilmiş soğuk bir kent
Wie endet ein Lied? Hart. Deutschland, eine verlassene, kalte Stadt
Uzaktan genç için ve yaşlı çatık kaşlı (stress)
Aus der Ferne für die Jungen und die Alten mit gerunzelter Stirn (Stress)
Nefes duman şizofren bi toplum yoksun aslında dostum
Atem Rauch, eine schizophrene Gesellschaft, mittellos eigentlich, mein Freund
Kim bu yoksul bedeni yorsun bak kafamda stop
Wer soll diesen armen Körper ermüden? Schau, in meinem Kopf ist Stopp
Altmışlı yıllarda davul-zurnalarla karşılanan vatandaşlarımız bu günlerde istenmeyen kişi ilan edildiler
Unsere Mitbürger, die in den Sechzigern mit Trommeln und Zurnas empfangen wurden, wurden dieser Tage zu unerwünschten Personen erklärt
Aniden dönmek istiyorum, problemler nedeniyle dönemiyorum çünkü ailemin tümü burada
Ich möchte plötzlich zurückkehren, aber wegen Problemen kann ich nicht, weil meine ganze Familie hier ist
Avrupa'nın neredeyse her ülkesinde olduğu gibi
Wie in fast jedem Land Europas
Kimden kalmış bu bağrı sürgün yer? Asfalta sert iniş
Von wem ist dieses Herz im Exil geblieben? Harte Landung auf dem Asphalt
Uzaktan al, gözüken içinde bambaşka bir renkimiş
Nimm es aus der Ferne, was man sieht, hat innerlich eine ganz andere Farbe
Her bitiş yeni başlangıç değil lan kusarsın anlatsam
Nicht jedes Ende ist ein neuer Anfang, Mann, du würdest kotzen, wenn ich es erzählte
Yaşarsam başka bura, konuya Solingen'dan bakarsam
Wenn ich lebe, ist es hier anders, wenn ich das Thema aus Solingens Perspektive betrachte
Koştur yap git çabala yok olmasın sil baştan gel yaşlan
Renn, mach, geh, bemüh dich, verschwinde nicht, lösch alles, komm von vorn, werde alt
Sen de dön evine uçağın dibinde bir akşam
Kehr auch du heim, eines Abends am Fuße des Flugzeugs
Kir pastan yol gözükmez insanın farkı yok timsahtan
Vor Schmutz und Rost sieht man den Weg nicht, der Mensch unterscheidet sich nicht vom Krokodil
Herkes bir yolda yolcu kimse bilmiyor kim kaptan
Jeder ist ein Reisender auf einem Weg, niemand weiß, wer der Kapitän ist
Bir başka ortam yalan yok lakin ortamda kalan yok
Ein anderes Milieu, keine Lüge, aber niemand bleibt in diesem Milieu
18 yaşında hapisken sakin olmakta fayda çok
Mit 18 im Knast, da ist es sehr nützlich, ruhig zu bleiben
Hayatın senin elinde yaşayacaksın yeri gelince
Dein Leben liegt in deiner Hand, du wirst es leben, wenn die Zeit reif ist
Adın çıktıysa dokuza ficktir et lan inme sekize
Wenn dein Ruf erst ruiniert ist (auf neun), scheiß drauf, Mann, sink nicht auf acht
Homie bak çok insan tanıdım eline verdiler silah
Homie, schau, ich kannte viele Leute, man gab ihnen eine Waffe in die Hand
Düz yolda düşürdüler sonra böyle yazıyormuş kitap
Man brachte sie auf geradem Weg zu Fall, dann hieß es, so steht es im Buch (des Schicksals)
Anlattığım masal değil ki kaybolan nesil bir kaybolan devir
Was ich erzähle, ist kein Märchen, eine verlorene Generation, eine verlorene Ära
Ben sılama dönücem dayı oradan çekil
Ich werde in meine Heimat zurückkehren, Onkel, geh aus dem Weg





Авторы: Defkhan, Killjoy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.