Defkhan - Ölüm var - перевод текста песни на немецкий

Ölüm var - Defkhanперевод на немецкий




Ölüm var
Es gibt den Tod
Anlamı yok yazın ve kışın, güneş ve yağmurların
Es hat keinen Sinn, Sommer und Winter, Sonne und Regen
Vakti geldi düşlerim ölsün, yaşasın kâbuslarım
Die Zeit ist gekommen, meine Träume sollen sterben, meine Alpträume leben
Sende namus yarım, bende topyekûn ve sabıkalı
Du hast halbe Ehre, ich bin ganz und gar vorbestraft
Vatan için bu sehpadan düşmek helâl ve harikadır
Für das Vaterland ist der Fall vom Schafott erlaubt und wunderbar
Senin derdin manitandır, benim derdim başka
Dein Kummer ist deine Geliebte, mein Kummer ist ein anderer
Hilâli gördüm gözlerinde, gönül verdim aşka
Ich sah den Halbmond in deinen Augen, mein Herz schenkte ich der Liebe
Sağ yanımdan kurşun yedim, yerde yattım ben acıyla
Ich wurde an der rechten Seite getroffen, lag am Boden voller Schmerz
Vatan dedim, din dedim nefes aldım her dakika
Ich sagte Vaterland, sagte Religion, atmete jede Minute
Uyurken kefen giydim, gelecekse gelsin ölüm
Ich schlief im Leichentuch, wenn der Tod kommt, soll er kommen
Beni türkülerle değil, Allah′u ekberlerle gömün
Begrabt mich nicht mit Liedern, sondern mit Allahu-Akbar-Rufen
Hayatı kitaplardan değil, gözlerimden oku
Lies das Leben nicht aus Büchern, sondern aus meinen Augen
Bayrak anlam taşımaz, uğrunda ölmeyince koçum
Die Flagge hat keine Bedeutung, wenn man nicht für sie stirbt, mein Junge
Çilemse gelsin alsın, kaderimse yağlı urgan
Wenn es Leiden ist, soll es mich holen, wenn es Schicksal ist, der schmierige Strick
Türküm ben ölürüm de kelepçede bağlı durmam
Ich bin ein Türke, ich sterbe, aber bleibe nicht in Ketten gefesselt
Olmuşsam vatana kurban, şeref ve ar sayarım
Bin ich dem Vaterland geopfert, ehre ich Würde und Stolz
Var olsun ve yaşasın Oğuz'un nesli varsa yarın
Möge die Linie des Oghuz leben und bestehen, wenn es morgen noch gibt
Ölüm var, üzeri karla kapalı
Es gibt den Tod, bedeckt mit Schnee
Ölüm var, bedeni kanlı yaralı
Es gibt den Tod, sein Körper voller blutiger Wunden
Ölüm var, üzerime damladı yağmur
Es gibt den Tod, Regen tropft auf mich
Yar, elim Azrail′e bağlı
Geliebte, meine Hand ist an Azrael gebunden
Ölüm var, üzeri karla kapalı
Es gibt den Tod, bedeckt mit Schnee
Ölüm var, bedeni kanlı yaralı
Es gibt den Tod, sein Körper voller blutiger Wunden
Ölüm var, üzerime damladı yağmur
Es gibt den Tod, Regen tropft auf mich
Yar, elim Azrail'e bağlı
Geliebte, meine Hand ist an Azrael gebunden
Anlamı yok gülün, dikenin, demir parmaklıkların
Es hat keinen Sinn, die Rose, der Dorn, die Eisengitter
Anlamı yok ki, yalan olacak, yarın anlattıklarım
Es hat keinen Sinn, denn morgen wird, was ich erzähle, gelogen sein
Anlamı yok susmanın, küsmenin, öyle kasmanın
Es hat keinen Sinn zu schweigen, zu schmollen, sich so anzustrengen
Bugün değil, yarın kim olacağın önemli aslanım
Nicht heute, sondern wer du morgen sein wirst, ist wichtig, mein Löwe
Her tarafta isyan var, bak her tarafta zulmeden
Überall gibt es Aufruhr, schau, überall Unterdrücker
Dünya pimi çekilmiş bi bomba, görmez kul, neden?
Die Welt ist eine gezündete Bombe, blinde Augen, warum?
Dokuz adım kaldı, artık durmam bana dur desen
Neun Schritte bleiben, ich halte nicht mehr, auch wenn du "Halt" sagst
Zaten gözüm yok dünyada, son giydiğim çul kefen
Ich habe ohnehin kein Auge für die Welt, mein letztes Kleid ist das Leichentuch
Aklımda kalan var, tamir olmaz yaram var
In meinem Kopf bleiben Erinnerungen, eine unheilbare Wunde
Memleketimi satmak ister, satılmış adamlar
Es gibt Leute, die mein Land verkaufen wollen, verkaufte Männer
Helâl sandığın haramlar, doğru sandığın yalanlar
Was du für erlaubt hältst, ist verboten, was du für wahr hältst, sind Lügen
Görmüyorsun gardaş namusuna gurşun atan var
Du siehst nicht, Bruder, es gibt die, die auf deine Ehre schießen
Artık vakti geldi gitmem gerek üzülmeyin
Jetzt ist die Zeit gekommen, ich muss gehen, seid nicht traurig
Ne kan, ne gözyaşı dökün, benim için gülümseyin
Vergießt weder Blut noch Tränen, lächelt für mich
Cellat neylesin be gardeşim, ölümden korkmayana
Was soll der Henker tun, mein Bruder, mit dem, der den Tod nicht fürchtet
Merhamet yaradandan, son sözümü sorma bana
Barmherzigkeit kommt vom Schöpfer, frag mich nicht nach meinen letzten Worten





Авторы: Defkhan, Nasikó


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.