Текст и перевод песни Defkhan feat. Melih Yazici - Sosyal Denge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sosyal Denge
Социальное равновесие
Sokakta
kesişen
adımlar
insanlar
tedirgin
Шаги
пересекаются
на
улице,
люди
встревожены,
Çok
belirgin
yüzlerde
nefret
Ненависть
на
лицах
так
очевидна.
Oldukça
pişman
nesil
bin
bela
Поколение
довольно
сожалеющее,
тысяча
бед.
Kafada
problem
çok
cevabı
yok
В
голове
проблема,
ответа
нет,
Sen
sorma
bence
Ты
не
спрашивай,
милая,
думаю.
Bir
olsa
önce
toplum
oluş′cak
Сначала
должно
быть
общество
единым,
Sağlam
bi'
sosyal
denge
Прочный
социальный
баланс.
Dışarda
farklı
insan
çok
bak
siyah
beyaz
Снаружи
много
разных
людей,
смотри,
чёрное
и
белое,
Zengin
fakir
dertli
mutlu
şekerli
tuzlu
Богатый,
бедный,
печальный,
счастливый,
сладкий,
солёный,
Şerefli
puştu!
Честный,
подлый!
Atılan
mermi
hedefi
buldu
Выпущенная
пуля
нашла
свою
цель,
Atanların
da
hedefi
buydu
Целью
стрелявших
было
именно
это.
Mutluluğunun
nefesi
durdu
Дыхание
твоего
счастья
остановилось,
İnsanlarımız
pesimist
oldu
Наши
люди
стали
пессимистами.
Yerini
doldur
kaldıysa
takatin
Заполни
место,
если
остались
силы,
Yarın
çok
geç
olabilir
Завтра
может
быть
слишком
поздно.
İlk
defa
verdiğin
taviz
bil
ki
son
kez
olabilir
Знай,
первая
уступка,
которую
ты
сделала,
может
быть
последней.
Sen
karışma
karşındakine
lan
Ты
не
лезь
к
тому,
кто
напротив
тебя,
Yaşasın
gitsin
ne
var
Пусть
живёт,
как
хочет,
что
с
того?
Tek
doğdum
tek
ölürüm
ben
Один
родился,
один
умру
я,
Söyle
bi′
sen
kimsin
be
davar
Скажи
мне,
кто
ты
такой,
скотина?
Can
dediğin
aynı
farket
Душа,
о
которой
ты
говоришь,
та
же
самая,
пойми.
Dışarda
herkes
çaresizdir
На
улице
все
беспомощны,
Gittiği
ayaklar
onu
bi'
yerde
bıraksa
Если
ноги,
на
которых
он
идёт,
подведут
его
где-нибудь,
Derman
yoktur
o
feryat
ciğerden
çıkarsa
Нет
лекарства,
если
этот
крик
вырвется
из
груди,
O
vakit
kardeş
çok
geç
olmadan
sen
de
bi'
yerden
başla
Тогда,
брат,
не
теряя
времени,
начни
откуда-нибудь.
Düşmek
için
önünde
bir
adım
var
Чтобы
упасть,
осталось
сделать
один
шаг,
Ne
silahım
var
ne
inadım
var
Нет
у
меня
ни
оружия,
ни
упрямства.
Arkanda
yılanlar
önünde
yalanlar
За
тобой
змеи,
перед
тобой
ложь,
Of
insana
kıyar
yıllar
insandan
olanlar
Ох,
годы
убивают
человека,
те,
что
от
человека.
Çok
karar
almadığım
kararlar
var
Есть
много
решений,
которые
я
не
принял,
Beni
sor
duvarlara
Спроси
обо
мне
у
стен,
Yutar
seni
de
bu
durum
Эта
ситуация
поглотит
и
тебя,
Geçici
bu
yol
Этот
путь
временный.
İşin
aslı
Hak
adına
savaşmak
Суть
в
том,
чтобы
бороться
во
имя
истины,
Yarına
değil
bugüne
yaşayıp
Жить
сегодняшним
днем,
а
не
завтрашним,
Aynı
toprakta
yatmak
Лежать
в
одной
земле.
Herkes
çaresiz
biz
mahvolmuşuz
Все
беспомощны,
мы
разбиты,
Kafa
durmuyor
maddesiz
Голова
не
останавливается
без
вещества,
Bak
yorgun
düştük
harpte
biz
Смотри,
мы
устали
в
битве,
Yardım
et
[?]
(Fuck
the
system)
Помоги
[?]
(К
чёрту
систему)
Bak
senden
[?]
istiyorlar
Смотри,
от
тебя
[?]
требуют,
Ümitsiz
düşüncesiz
Безнадежный,
бездумный,
Düşük
seviye
küçük
ve
tiz
Низкий
уровень,
маленький
и
пронзительный,
Yapamıyosun
altın
boş
üstünde
kriz
Ты
не
можешь,
золото
пустое,
на
тебе
кризис,
Kafanda
stres
ortalış
leş
В
голове
стресс,
вокруг
грязь,
Maganda
keş
parayla
sex
Гопник
кэш,
секс
за
деньги,
Sokakta
namus
business
На
улице
честь
- это
бизнес,
Bitmez
bu
kabus
gitmez
Этот
кошмар
не
закончится,
не
уйдет,
Gitmedikçe
iblis
Пока
не
уйдет
дьявол.
İnsanlar
kozda
kartondan
hayat
Люди
в
козырях,
картонная
жизнь,
Ciddiyeti
bitmiş
Серьезность
исчезла.
Dışarda
farklı
insan
çok
bak
sağ
ve
sol
Снаружи
много
разных
людей,
смотри,
справа
и
слева,
Temiz
ve
kirli
rahatı
bozma
Чистый
и
грязный,
не
нарушай
покой,
Mutluluk
çok
pahalı
home
Счастье
очень
дорого,
дом,
Sen
hain
olma
Ты
не
будь
предателем.
Cehalet
çok
fena
bi
bomba
Невежество
- очень
опасная
бомба,
Patlarsa
canlı
kalmaz
aklın
almaz
Если
взорвется,
живым
не
останешься,
не
поймешь,
Bi′
gün
uyandığında
morgda
korkma
koş
Однажды,
когда
проснешься
в
морге,
не
бойся,
беги,
Yollar
yaş
ve
kaygan,
olsun...
Дороги
мокрые
и
скользкие,
пусть...
Dostun
olmasın
be
dostum
Пусть
у
тебя
не
будет
друзей,
друг,
Sen
tek
parça
kal
ki
karakterindeki
neyse
osun
Оставайся
целым,
чтобы
быть
тем,
кто
ты
есть
по
характеру.
Oyunun
tam
ortasına
düştün
kırıldı
boynun
Ты
попал
в
самый
центр
игры,
сломал
шею,
Doydu
seni
sokan
yılanlar
Насытились
змеи,
которые
тебя
ужалили,
Profesyonel
soygun!
Профессиональное
ограбление!
Düşmek
için
önünde
bir
adım
var
Чтобы
упасть,
остался
сделать
один
шаг,
Ne
silahım
var
ne
inadım
var
Нет
у
меня
ни
оружия,
ни
упрямства.
Arkanda
yılanlar
önünde
yalanlar
За
тобой
змеи,
перед
тобой
ложь,
Of
insana
kıyar
yıllar
insandan
olanlar
Ох,
годы
убивают
человека,
те,
что
от
человека.
Çok
karar
almadığım
kararlar
var
Есть
много
решений,
которые
я
не
принял,
Beni
sor
duvarlara
duvarlara
Спроси
обо
мне
у
стен,
у
стен,
Yutar
seni
de
bu
durum
Эта
ситуация
поглотит
и
тебя,
Geçici
bu
yol
Этот
путь
временный.
İşin
aslı
hak
adına
savaşmak
Суть
в
том,
чтобы
бороться
во
имя
истины,
Yarına
değil
bugüne
yaşayıp
Жить
сегодняшним
днем,
а
не
завтрашним,
Aynı
toprakta
yatmak
Лежать
в
одной
земле.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Defkhan-melih, O5
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.